SCRUTATIO

Jeudi, 11 Décembre 2025 - Nostra Signora di Loreto ( Letture di oggi)

Exodus 37


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINБиблия Синодальный перевод
1 Now Bezalel also made the ark from setim wood, having two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width, and the height was also one and one half cubits. And he clothed it with the purest gold, inside and out.1 И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
2 And for it he made a crown of gold all around,2 и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
3 casting four gold rings at its four corners: two rings on one side, and two on the other.3 и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
4 Likewise, he made bars from setim wood, which he clothed with gold,4 И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
5 and he placed them into the rings, which were at the sides of the ark, to carry it.5 и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
6 He also made the propitiatory, that is, the oracle, from the finest gold, two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width,6 И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
7 and then two Cherubim of ductile gold, which he positioned at the two sides of the propitiatory:7 И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,
8 one Cherub at the top of one side, and the other Cherub at the top of the other side. The two Cherubim were at each end of the propitiatory,8 одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;
9 spreading their wings, and protecting the propitiatory, and gazing toward it and toward one another.9 и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были [обращены] друг к другу; к крышке [были] лица херувимов.
10 He also made the table from setim wood, with a length of two cubits, and a width of one cubit, which had a height of one and one half cubits.10 И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
11 And he surrounded it with the finest gold, and for it he made a ledge of gold all around,11 и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
12 and for the ledge itself he made a polished crown of gold, four fingers high, and upon the same, another crown of gold.12 и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;
13 And he cast four gold rings, which he set at the four corners at each foot of the table,13 и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;
14 opposite the crown. And he placed the bars into them, so that the table could be carried.14 при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
15 Likewise, the bars themselves he made from setim wood, and he surrounded them with gold.15 и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.
16 And he made vessels for the diverse uses of the table, as well as the little cups, and bowls, and measuring cups, and the censers, from pure gold, in which the libations would be offered.16 Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
17 He also made the lampstand, formed from the finest gold. The branches, bowls, and little spheres, as well as the lilies, proceeded from its bar:17 И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его [выходили] из него;
18 six on the two sides, three branches on one side, and three on the other.18 шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
19 Three bowls, the size of a nut, were on each branch, with little spheres and lilies, and three bowls, in the likeness of a nut, were on the other branch, with the little spheres together with the lilies. The workmanship of the six branches, which proceeded from the shaft of the lampstand, was equal.19 три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на [всех] шести ветвях, выходящих из светильника;
20 Now on the shaft itself were four bowls, the size of a nut, and little spheres together with each one, and lilies,20 а на [стебле] светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
21 and little spheres under two branches in three places, which together made six branches proceeding from one bar.21 у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под [вторыми] двумя ветвями, и яблоко под [третьими] двумя ветвями;
22 Thus, both the little spheres and the branches were from the same thing: all hand-worked from the purest gold.22 яблоки и ветви их выходили из него; весь он [был] чеканный, цельный, из чистого золота.
23 He also made the seven lamps with their candle snuffers, and the vessels where the candles would be extinguished, from the finest gold.23 И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
24 The lampstand with all its vessels weighed a talent of gold.24 из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
25 He also made the altar of incense from setim wood, having one cubit on each of four sides, and in height, two. From its corners proceeded horns.25 И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четыреугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
26 And he clothed it with the purest gold, with its grating, as well as the sides and the horns.26 и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
27 And for it he made a crown of gold all around, and two gold rings under the crown at each side, so that the bars might be put into them, and the altar could be carried.27 под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
28 Now the bars themselves he also made from setim wood, and he covered them with layers of gold.28 шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.
29 He also composed the oil for the ointment of sanctification, and the incense, from the purest aromatics, with the skill of a perfumer.29 И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.