Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Genesis 39


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINMODERN HEBREW BIBLE
1 Meanwhile, Joseph was led into Egypt. And Putiphar, a eunuch of Pharaoh, a leader of the army, an Egyptian man, purchased him from the hand of the Ishmaelites, by whom he was brought.1 ויוסף הורד מצרימה ויקנהו פוטיפר סריס פרעה שר הטבחים איש מצרי מיד הישמעאלים אשר הורדהו שמה
2 And the Lord was with him, and he was a man who prospered in everything that he did. And he lived in the house of his lord,2 ויהי יהוה את יוסף ויהי איש מצליח ויהי בבית אדניו המצרי
3 who knew very well that the Lord was with him, and that all the things that were done by him were directed by his hand.3 וירא אדניו כי יהוה אתו וכל אשר הוא עשה יהוה מצליח בידו
4 And Joseph found favor in the sight of his lord, and he ministered to him. And, having been placed in charge of everything by him, he governed the house that was entrusted to him and all the things that had been delivered to him.4 וימצא יוסף חן בעיניו וישרת אתו ויפקדהו על ביתו וכל יש לו נתן בידו
5 And the Lord blessed the house of the Egyptian, because of Joseph, and he multiplied all his substance, as much in the buildings, as in the fields.5 ויהי מאז הפקיד אתו בביתו ועל כל אשר יש לו ויברך יהוה את בית המצרי בגלל יוסף ויהי ברכת יהוה בכל אשר יש לו בבית ובשדה
6 Neither did he know anything other than the bread that he ate. Now Joseph was beautiful in form, and stately in appearance.6 ויעזב כל אשר לו ביד יוסף ולא ידע אתו מאומה כי אם הלחם אשר הוא אוכל ויהי יוסף יפה תאר ויפה מראה
7 And so, after many days, his mistress cast her eyes on Joseph, and she said, “Sleep with me.”7 ויהי אחר הדברים האלה ותשא אשת אדניו את עיניה אל יוסף ותאמר שכבה עמי
8 And without consenting at all to the wicked act, he said to her: “Behold, my lord has delivered all things to me, and he does not know what he has in his own house.8 וימאן ויאמר אל אשת אדניו הן אדני לא ידע אתי מה בבית וכל אשר יש לו נתן בידי
9 Neither is there anything which is not in my power, or that he has not delivered to me, except you, for you are his wife. How then can I do this evil act and sin against my God?”9 איננו גדול בבית הזה ממני ולא חשך ממני מאומה כי אם אותך באשר את אשתו ואיך אעשה הרעה הגדלה הזאת וחטאתי לאלהים
10 With such words as these, throughout each day, the woman was pestering the young man, and he was refusing the adultery.10 ויהי כדברה אל יוסף יום יום ולא שמע אליה לשכב אצלה להיות עמה
11 Then it happened, on a certain day, that Joseph entered the house, and he was doing something, without any witnesses.11 ויהי כהיום הזה ויבא הביתה לעשות מלאכתו ואין איש מאנשי הבית שם בבית
12 And she, grasping the hem of his garment, said, “Sleep with me.” But he, leaving behind the cloak in her hand, fled and went outside.12 ותתפשהו בבגדו לאמר שכבה עמי ויעזב בגדו בידה וינס ויצא החוצה
13 And when the woman saw the garment in her hands and herself being treated with disrespect,13 ויהי כראותה כי עזב בגדו בידה וינס החוצה
14 she called to herself the men of her house, and she said to them: “Lo, he has brought in a Hebrew man to abuse us. He entered toward me, in order to join with me; and when I had shouted out,14 ותקרא לאנשי ביתה ותאמר להם לאמר ראו הביא לנו איש עברי לצחק בנו בא אלי לשכב עמי ואקרא בקול גדול
15 and he had heard my voice, he left behind the cloak that I held, and he fled outside.”15 ויהי כשמעו כי הרימתי קולי ואקרא ויעזב בגדו אצלי וינס ויצא החוצה
16 As a proof, therefore, of her fidelity, she retained the cloak, and she showed it to her husband, when he returned home.16 ותנח בגדו אצלה עד בוא אדניו אל ביתו
17 And she said: “The Hebrew servant, whom you have brought in to me, approached me to abuse me.17 ותדבר אליו כדברים האלה לאמר בא אלי העבד העברי אשר הבאת לנו לצחק בי
18 And when he had heard me cry out, he left behind the cloak that I held, and he fled outside.”18 ויהי כהרימי קולי ואקרא ויעזב בגדו אצלי וינס החוצה
19 His lord, upon hearing these things, and having excessive trust in the words of his mate, was very angry.19 ויהי כשמע אדניו את דברי אשתו אשר דברה אליו לאמר כדברים האלה עשה לי עבדך ויחר אפו
20 And he delivered Joseph into prison, where the prisoners of the king were kept, and he was enclosed in that place.20 ויקח אדני יוסף אתו ויתנהו אל בית הסהר מקום אשר אסורי המלך אסורים ויהי שם בבית הסהר
21 But the Lord was with Joseph, and, having mercy on him, he gave him favor in the sight of the leader of the prison,21 ויהי יהוה את יוסף ויט אליו חסד ויתן חנו בעיני שר בית הסהר
22 who delivered into his hand all the prisoners who were held in custody. And whatever was done, was under him.22 ויתן שר בית הסהר ביד יוסף את כל האסירם אשר בבית הסהר ואת כל אשר עשים שם הוא היה עשה
23 Neither did he himself know anything, having entrusted all things to him. For the Lord was with him, and he directed everything that he did.23 אין שר בית הסהר ראה את כל מאומה בידו באשר יהוה אתו ואשר הוא עשה יהוה מצליח