Lettera agli Ebrei 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Omnis namque pontifex ex hominibus assumptus pro homi nibus constituitur in his, quae sunt ad Deum, ut offerat dona et sacrificia pro peccatis; | 1 Ogni sommo sacerdote, infatti, è scelto fra gli uomini e per gli uomini viene costituito tale nelle cose che riguardano Dio, per offrire doni e sacrifici per i peccati. |
2 qui aeque condolere possit his, qui ignorant et errant, quoniam et ipse circumdatus est infirmitate | 2 Egli è in grado di sentire giusta compassione per quelli che sono nell’ignoranza e nell’errore, essendo anche lui rivestito di debolezza. |
3 et propter eam debet, quemadmodum et pro populo, ita etiam pro semetipso offerre pro peccatis. | 3 A causa di questa egli deve offrire sacrifici per i peccati anche per se stesso, come fa per il popolo. |
4 Nec quisquam sumit sibi illum honorem, sed qui vocatur a Deo tamquam et Aaron. | 4 Nessuno attribuisce a se stesso questo onore, se non chi è chiamato da Dio, come Aronne. |
5 Sic et Christus non semetipsum glorificavit, ut pontifex fieret, sed qui locutus est ad eum: “ Filius meus es tu; ego hodie genui te ”; | 5 Nello stesso modo Cristo non attribuì a se stesso la gloria di sommo sacerdote, ma colui che gli disse: Tu sei mio figlio, oggi ti ho generato, gliela conferì |
6 quemadmodum et in alio dicit: “ Tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech ”. | 6 come è detto in un altro passo: Tu sei sacerdote per sempre, secondo l’ordine di Melchìsedek. |
7 Qui in diebus carnis suae, preces supplicationesque ad eum, qui possit salvum illum a morte facere, cum clamore valido et lacrimis offerens et exauditus pro sua reverentia, | 7 Nei giorni della sua vita terrena egli offrì preghiere e suppliche, con forti grida e lacrime, a Dio che poteva salvarlo da morte e, per il suo pieno abbandono a lui, venne esaudito. |
8 et quidem cum esset Filius, didicit ex his, quae passus est, oboedientiam; | 8 Pur essendo Figlio, imparò l’obbedienza da ciò che patì |
9 et, consummatus, factus est omnibus oboedientibus sibi auctor salutis aeternae, | 9 e, reso perfetto, divenne causa di salvezza eterna per tutti coloro che gli obbediscono, |
10 appellatus a Deo pontifex iuxta ordinem Melchisedech. | 10 essendo stato proclamato da Dio sommo sacerdote secondo l’ordine di Melchìsedek. |
11 De quo grandis nobis sermo et ininterpretabilis ad dicendum, quoniam segnes facti estis ad audiendum. | 11 Su questo argomento abbiamo molte cose da dire, difficili da spiegare perché siete diventati lenti a capire. |
12 Etenim cum deberetis magistri esse propter tempus, rursum indigetis, ut vos doceat aliquis elementa exordii sermonum Dei, et facti estis, quibus lacte opus sit, non solido cibo. | 12 Infatti voi, che a motivo del tempo trascorso dovreste essere maestri, avete ancora bisogno che qualcuno v’insegni i primi elementi delle parole di Dio e siete diventati bisognosi di latte e non di cibo solido. |
13 Omnis enim, qui lactis est particeps, expers est sermonis iustitiae, parvulus enim est; | 13 Ora, chi si nutre ancora di latte non ha l’esperienza della dottrina della giustizia, perché è ancora un bambino. |
14 perfectorum autem est solidus cibus, eorum, qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali. | 14 Il nutrimento solido è invece per gli adulti, per quelli che, mediante l’esperienza, hanno le facoltà esercitate a distinguere il bene dal male. |