1 Et egressa est sors secunda fi liorum Simeon per cognatio nes suas; fuitque hereditas | 1 La segunda suerte le tocó a Simeón, o sea, a la tribu de los hijos de Simeón con sus clanes. La herencia que se les asignó estaba en medio del territorio de los hijos de Judá. |
2 eorum in medio possessionis filiorum Iudae. Bersabee et Sama et Molada | 2 Ellos recibieron como herencia: Berseba, Semá, Moladá, |
3 et Asarsual et Bala et Esem | 3 Jasar Sual, Balá Esem, |
4 et Eltholad et Bethul et Horma | 4 Eltolad, Betul, Jormá, |
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Asarsusa | 5 Siquelag, Bet Ha Marcabot, Jasar Susá, |
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim et villae earum. | 6 Bet Lebaot y Serujén: en total trece ciudades con sus poblados. |
7 Ain et Remmon et Ethar et Asan: civitates quattuor et villae earum. | 7 Además, Ayín, Rimón, Eter y Asán: en total, cuatro ciudades con sus poblados. |
8 Omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalathbeer, Ramathnageb: haec est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas. | 8 También recibieron todos los poblados de los alrededores de estas ciudades, hasta Baalat Beer y Ramat Négueb. Esta era la herencia de los hijos de Simeón con sus clanes, |
9 Sumpta est de funiculo filiorum Iudae, quia maior erat; et idcirco possederunt filii Simeon in medio hereditatis eorum.
| 9 la que se tomó de la porción de territorio asignada a los hijos de Judá, porque la parte de estos últimos era demasiado grande. Así los hijos de Simeón recibieron su herencia en medio de los hijos de Judá. |
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas. Et factus est terminus possessionis eorum usque Sarid | 10 La tercera suerte le tocó a los hijos de Zabulón con sus clanes. El límite de su herencia se extendía hasta Sarid; |
11 ascenditque contra occidentem et Merala et pervenit in Debbaseth usque ad torrentem, qui est contra Iecnaam, | 11 después subía al oeste, hacia Maaralá, y llegaba hasta Dabéset y hasta el torrente que está frente a Iocneam. |
12 et revertitur de Sarid contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iaphia. | 12 Partiendo nuevamente de Sarid, el límite iba al este, hacia el levante, hasta llegar a Quislot Tabor; luego llegaba a Daberat y subía a Iafia. |
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher, Etthacasin et egreditur in Remmon et inclinatur in Noa; | 13 Desde allí, yendo hacia el este, pasaba a Guita Jéfer, y a Itá Casín; después llegaba a Rimón y doblaba hacia Neá. |
14 et vergit ad aquilonem ad Hanathon. Suntque egressus eius vallis Iephthael; | 14 En seguida el límite doblaba hacia el norte, hacia Janatón, para ir a terminar en el valle de Iftajel. |
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Iedala et Bethlehem: civitates duodecim et villae earum. | 15 Su territorio incluía, además, Catat, Nahalal, Simeón, Idalá y Belén: en total doce ciudades con sus poblados. |
16 Haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
| 16 Esta fue la herencia asignada a los clanes de los hijos de Zabulón: las ciudades y sus poblados. |
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas. | 17 la cuarta suerte le tocó a Isacar, o sea, a los hijos de Isacar con sus clanes. |
18 Fuitque eius hereditas Iezrahel et Chasaloth et Sunam | 18 En su territorio estaba Izreel, Ha Quesulot, Suném, |
19 et Hapharaim et Seon et Anaharath | 19 Jafaraim, Sión, Anajarat, |
20 et Rabbith et Cesion et Abes | 20 Rabit, Quisión, Ebes, |
21 et Rameth et Engannim et Enhadda et Bethpheses. | 21 Rémet, En Gamín, En Jadá y Bet Pasés. |
22 Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames; suntque exitus eius ad Iordanem; civitates sedecim et villae earum. | 22 El límite tocaba el Tabor, Sajasím, Bet Semes y terminaba en el Jordán: en total, dieciséis ciudades con sus poblados. |
23 Haec est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
| 23 Esta fue la herencia asignada a los clanes de los hijos de Isacar: las ciudades y sus poblados. |
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas. | 24 La quinta suerte le tocó a la tribu de los hijos de Aser con sus clanes. |
25 Fuitque terminus eorum Helcath et Chali et Beten et Achsaph | 25 Su territorio comprendía: Jelcat, Jalí, Beten, Acsaf, |
26 et Elmelech et Amaad et Masal et pervenit usque ad Carmelum in occidente et ad Sihorlabanath; | 26 Alamélec, Amad y Misal, y hacia el oeste la frontera tocaba el Carmelo y Sijor Libnat. |
27 ac revertitur contra orientem in Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iephthael contra aquilonem in Bethemec et Neiel. Egrediturque ad laevam Chabul | 27 Luego daba vuelta hacia el oriente, hasta Bet Dagón, y remontando hacia el norte, tocaba Zabulón y el valle de Iftajel. Después continuaba hasta Bet Emec y Neiel, e iba a terminar en Cabul. Al norte, el territorio comprendía |
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana usque ad Sidonem magnam | 28 Abdón, Rejob, Jammón y Caná, hasta Sidón, la Grande. |
29 revertiturque in Rama usque ad civitatem munitissimam Tyrum et revertitur in Hosa; suntque exitus eius in mare; Mahaleb, Achazib | 29 Luego el límite daba vuelta hacia Ramá, hasta la fortaleza de Tiro. De allí doblaba hasta Josá, y terminaba en el mar. El territorio incluía, además, Majaleb, Aczib, |
30 et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duae et villae earum. | 30 Acó, Afec y Rejob; en total, veintidós ciudades con sus poblados. |
31 Haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbes et viculi earum.
| 31 Esta fue la herencia asignada a los clanes de los hijos de Aser: las ciudades y sus poblados. |
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas. | 32 La sexta suerte le tocó a los clanes de la tribu de Neftalí. |
33 Et coepit terminus de Heleph et de quercu in Saananim et Adamineceb et Iebnael usque Lecum et egressus eius usque ad Iordanem; | 33 Su frontera partía de Jélef y de Elón Besaananím, y pasando por Adamí Ha Néqueb y Iabnel, hasta Lacúm, terminaba en el Jordán. |
34 revertiturque terminus contra occidentem in Aznotthabor atque inde egreditur in Hucoc et attingit Zabulon contra meridiem et Aser contra occidentem et Iordanem contra ortum solis; | 34 Hacia el oeste, el límite doblaba hasta Aznot Tabor; de allí llegaba a Jucoc, y tocaba Zabulón por el sur, Aser por el oeste y el Jordán por el este. |
35 civitates munitissimae Assedim, Ser et Ammath, Reccath et Chenereth | 35 Las ciudades fortificadas eran las siguientes: Siddím, Ser, Jamat, Racat, Genesaret, |
36 et Edema et Rama, Asor | 36 Adamá, Ramá, Jasor, |
37 et Cedes et Edrai et Enasor, | 37 Quedes, Edrei, En Jasor, |
38 Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem et villae earum. | 38 Irón, Migdal El, Jorém, Bet Anat, Bet Semes: en total, diecinueve ciudades con sus poblados. |
39 Haec est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
| 39 Esta fue la herencia asignada a los clanes de los hijos de Neftalí: las ciudades y sus poblados. |
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima. | 40 La séptima suerte le tocó a los clanes de la tribu de Dan. |
41 Et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Hirsemes (id est civitas Solis) | 41 El territorio de su herencia comprendía Sorá, Estaol, Ir Semes, |
42 et Selebin et Aialon et Iethela | 42 Salbím, Aialón, Itlá, |
43 et Elon et Thamna et Accaron | 43 Elón, Timná, Ecrón, |
44 et Elthece et Gebbethon et Baalath | 44 Eltequé, Guibetón, Baalat, |
45 et Iud et Benebarach et Gethremmon | 45 Iehud, Bené Berac, Gat Rimón, |
46 et Meiarcon et Areccon cum termino, qui respicit Ioppen. | 46 Me Ha Iarcón y Racón, con el territorio que está enfrente de Jope. |
47 Et terminus filiorum Dan effugit ab eis. Ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam; et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea, vocantes Lesemdan ex nomine Dan patris sui. | 47 Pero aquel territorio resultaba demasiado estrecho para los hijos de Dan, y por eso subieron a atacar a Lesem. La tomaron y la pasaron al filo de la espada; y una vez que la ocuparon, se establecieron en ella, llamándola Dan, por el nombre de su padre. |
48 Haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas, urbes et viculi earum.
| 48 Esta fue la herencia de los clanes de la tribu de Dan: las ciudades y sus poblados. |
49 Cumque complessent terram sorte dividere singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui, | 49 Cuando los israelitas terminaron de repartirse el territorio y de marcar sus límites, dieron una herencia en medio de ellos a Josué, hijo de Nun. |
50 iuxta praeceptum Domini, urbem quam postulavit: Thamnathsare in monte Ephraim. Et aedificavit civitatem habitavitque in ea.
| 50 Como el Señor lo había ordenado, le asignaron la ciudad que él pidió, es decir, Timnat Séraj en la montaña de Efraím. El la reedificó y se estableció en ella. |
51 Hae sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum tribuum filiorum Israel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi conventus; compleveruntque partiri terram.
| 51 Estas son las posesiones que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes de familia de las tribus israelitas distribuyeron mediante un sorteo en Silo, en la presencia del Señor, a la entrada de la Carpa del Encuentro. Así se puso término a la repartición del país. |