Lettera ai Filippesi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Si qua ergo consolatio in Christo, si quod solacium cari tatis, si quacommunio spiritus, si quae viscera et miserationes, | 1 فان كان وعظ ما في المسيح ان كانت تسلية ما للمحبة ان كانت شركة ما في الروح ان كانت احشاء ورأفة |
2 implete gaudium meum, utidem sapiatis, eandem caritatem habentes, unanimes, id ipsum sapientes; | 2 فتمموا فرحي حتى تفتكروا فكرا واحدا ولكم محبة واحدة بنفس واحدة مفتكرين شيئا واحدا |
3 nihilper contentionem neque per inanem gloriam, sed in humilitate superiores sibiinvicem arbitrantes; | 3 لا شيئا بتحزب او بعجب بل بتواضع حاسبين بعضكم البعض افضل من انفسهم. |
4 non, quae sua sunt, singuli considerantes, sed et ea,quae aliorum. | 4 لا تنظروا كل واحد الى ما هو لنفسه بل كل واحد الى ما هو لآخرين ايضا. |
5 Hoc sentite in vobis, quod et in Christo Iesu: | 5 فليكن فيكم هذا الفكر الذي في المسيح يسوع ايضا |
6 qui cum in forma Dei esset, non rapinam arbitratus est esse se aequalem Deo, | 6 الذي اذ كان في صورة الله لم يحسب خلسة ان يكون معادلا للّه |
7 sed semetipsum exinanivit formam servi accipiens, in similitudinem hominum factus; et habitu inventus ut homo, | 7 لكنه اخلى نفسه آخذا صورة عبد صائرا في شبه الناس. |
8 humiliavit semetipsum factus oboediens usque ad mortem, mortem autem crucis. | 8 واذ وجد في الهيئة كانسان وضع نفسه واطاع حتى الموت موت الصليب. |
9 Propter quod et Deus illum exaltavit et donavit illi nomen, quod est super omne nomen, | 9 لذلك رفعه الله ايضا واعطاه اسما فوق كل اسم |
10 ut in nomine Iesu omne genu flectatur caelestium et terrestrium et infernorum, | 10 لكي تجثو باسم يسوع كل ركبة ممن في السماء ومن على الارض ومن تحت الارض |
11 et omnis lingua confiteatur “ Dominus Iesus Christus! ”, in gloriam Dei Patris. | 11 ويعترف كل لسان ان يسوع المسيح هو رب لمجد الله الآب |
12 Itaque, carissimi mei, sicut semper oboedistis, non ut in praesentia meitantum sed multo magis nunc in absentia mea, cum metu et tremore vestram salutemoperamini; | 12 اذا يا احبائي كما اطعتم كل حين ليس كما في حضوري فقط بل الآن بالأولى جدا في غيابي تمموا خلاصكم بخوف ورعدة |
13 Deus est enim, qui operatur in vobis et velle et perficere pro suobeneplacito. | 13 لان الله هو العامل فيكم ان تريدوا وان تعملوا من اجل المسرّة. |
14 Omnia facite sine murmurationibus et haesitationibus, | 14 افعلوا كل شيء بلا دمدمة ولا مجادلة |
15 utefficiamini sine querela et simplices, filii Dei sine reprehensione in mediogenerationis pravae et perversae, inter quos lucetis sicut luminaria in mundo, | 15 لكي تكونوا بلا لوم وبسطاء اولادا للّه بلا عيب في وسط جيل معوج وملتو تضيئون بينهم كانوار في العالم |
16 verbum vitae firmiter tenentes ad gloriam meam in die Christi, quia non invacuum cucurri neque in vacuum laboravi. | 16 متمسكين بكلمة الحياة لافتخاري في يوم المسيح باني لم اسع باطلا ولا تعبت باطلا. |
17 Sed et si delibor supra sacrificiumet obsequium fidei vestrae, gaudeo et congaudeo omnibus vobis; | 17 لكنني وان كنت انسكب ايضا على ذبيحة ايمانكم وخدمته اسرّ وافرح معكم اجمعين. |
18 idipsum autemet vos gaudete et congaudete mihi. | 18 وبهذا عينه كونوا انتم مسرورين ايضا وافرحوا معي |
19 Spero autem in Domino Iesu Timotheum citome mittere ad vos, ut et ego bono animo sim, cognitis, quae circa vos sunt. | 19 على اني ارجو في الرب يسوع ان ارسل اليكم سريعا تيموثاوس لكي تطيب نفسي اذا عرفت احوالكم. |
20 Neminem enim habeo tam unanimem, qui sincere pro vobis sollicitus sit; | 20 لان ليس لي احد آخر نظير نفسي يهتم باحوالكم بإخلاص. |
21 omnesenim sua quaerunt, non quae sunt Iesu Christi. | 21 اذ الجميع يطلبون ما هو لانفسهم لا ما هو ليسوع المسيح. |
22 Probationem autem eiuscognoscitis, quoniam sicut patri filius mecum servivit in evangelium. | 22 واما اختباره فانتم تعرفون انه كولد مع اب خدم معي لاجل الانجيل. |
23 Huncigitur spero me mittere, mox ut videro, quae circa me sunt; | 23 هذا ارجو ان ارسله اول ما ارى احوالي حالا. |
24 confido autem inDomino, quoniam et ipse cito veniam. | 24 وأثق بالرب اني انا ايضا سآتي اليكم سريعا. |
25 Necessarium autem existimavi Epaphroditum fratrem et cooperatorem etcommilitonem meum, vestrum autem apostolum et ministrum necessitatis meae,mittere ad vos, | 25 ولكني حسبت من اللازم ان ارسل اليكم ابفرودتس اخي والعامل معي والمتجند معي ورسولكم والخادم لحاجتي. |
26 quoniam omnes vos desiderabat et maestus erat, propterea quodaudieratis illum infirmatum. | 26 اذ كان مشتاقا الى جميعكم ومغموما لانكم سمعتم انه كان مريضا. |
27 Nam et infirmatus est usque ad mortem, sed Deusmisertus est eius; non solum autem eius, verum et mei, ne tristitiam supertristitiam haberem. | 27 فانه مرض قريبا من الموت لكن الله رحمه وليس اياه وحده بل اياي ايضا لئلا يكون لي حزن على حزن. |
28 Festinantius ergo misi illum, ut, viso eo, iterumgaudeatis, et ego sine tristitia sim. | 28 فارسلته اليكم باوفر سرعة حتى اذا رأيتموه تفرحون ايضا واكون انا اقل حزنا. |
29 Excipite itaque illum in Domino cumomni gaudio et eiusmodi cum honore habetote, | 29 فاقبلوه في الرب بكل فرح وليكن مثله مكرّما عندكم. |
30 quoniam propter opus Christiusque ad mortem accessit in interitum tradens animam suam, ut suppleret id, quodvobis deerat ministerii erga me. | 30 لانه من اجل عمل المسيح قارب الموت مخاطرا بنفسه لكي يجبر نقصان خدمتكم لي |