Lettera ai Romani 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Quid ergo dicemus invenisse Abraham progenitorem no strum secundumcarnem? | 1 What shall we say then that Abraham hath found, who is our father according to the flesh. |
2 Si enim Abraham ex operibus iustificatus est, habet gloriam sed nonapud Deum. | 2 For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory, but not before God. |
3 Quid enim Scriptura dicit? “ Credidit autem Abraham Deo, etreputatum est illi ad iustitiam ”. | 3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was reputed to him unto justice. |
4 Ei autem, qui operatur, merces non reputatur secundum gratiam sed secundumdebitum; | 4 Now to him that worketh, the reward is not reckoned according to grace, but according to debt. |
5 ei vero, qui non operatur, sed credit in eum, qui iustificat impium,reputatur fides eius ad iustitiam, | 5 But to him that worketh not, yet believeth in him that justifieth the ungodly, his faith is reputed to justice, according to the purpose of the grace of God. |
6 sicut et David dicit beatitudinem hominis,cui Deus reputat iustitiam sine operibus: | 6 As David also termeth the blessedness of a man, to whom God reputeth justice without works: |
7 “ Beati, quorum remissae sunt iniquitates, et quorum tecta sunt peccata. | 7 Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. |
8 Beatus vir, cui non imputabit Dominus peccatum ”. | 8 Blessed is the man to whom the Lord hath not imputed sin. |
9 Beatitudo ergo haec in circumcisione an etiam in praeputio? Dicimus enim: “Reputata est Abrahae fides ad iustitiam ”. | 9 This blessedness then, doth it remain in the circumcision only, or in the uncircumcision also? For we say that unto Abraham faith was reputed to justice. |
10 Quomodo ergo reputata est? Incircumcisione an in praeputio? Non in circumcisione sed in praeputio: | 10 How then was it reputed? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision. |
11 etsignum accepit circumcisionis, signaculum iustitiae fidei, quae fuit inpraeputio, ut esset pater omnium credentium per praeputium, ut reputetur illisiustitia, | 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the justice of the faith, which he had, being uncircumcised; that he might be the father of all them that believe, being uncircumcised, that unto them also it may be reputed to justice: |
12 et pater circumcisionis his non tantum, qui ex circumcisione sunt,sed et qui sectantur vestigia eius, quae fuit in praeputio, fidei patris nostriAbrahae. | 12 And might be the father of circumcision; not to them only, that are of the circumcision, but to them also that follow the steps of the faithful, that is in the uncircumcision of our father Abraham. |
13 Non enim per legem promissio Abrahae aut semini eius, ut heres esset mundi,sed per iustitiam fidei; | 13 For not through the law was the promise to Abraham, or to his seed, that he should be heir of the world; but through the justice of faith. |
14 si enim qui ex lege heredes sunt, exinanita estfides, et abolita est promissio. | 14 For if they who are of the law be heirs, faith is made void, the promise is made of no effect. |
15 Lex enim iram operatur; ubi autem non estlex, nec praevaricatio. | 15 For the law worketh wrath. For where there is no law, neither is there transgression. |
16 Ideo ex fide, ut secundum gratiam, ut firma sitpromissio omni semini, non ei, qui ex lege est solum, sed et ei, qui ex fide estAbrahae — qui est pater omnium nostrum, | 16 Therefore is it of faith, that according to grace the promise might be firm to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all, |
17 sicut scriptum est: “ Patremmultarum gentium posui te ” C, ante Deum, cui credidit, qui vivificat mortuoset vocat ea, quae non sunt, quasi sint; | 17 (As it is written: I have made thee a father of many nations,) before God, whom he believed, who quickeneth the dead; and calleth those things that are not, as those that are. |
18 qui contra spem in spe credidit, utfieret pater multarum gentium, secundum quod dictum est: “ Sic erit semen tuum”. | 18 Who against hope believed in hope; that he might be made the father of many nations, according to that which was said to him: So shall thy seed be. |
19 Et non infirmatus fide consideravit corpus suum iam emortuum, cum ferecentum annorum esset, et emortuam vulvam Sarae; | 19 And he was not weak in faith; neither did he consider his own body now dead, whereas he was almost an hundred years old, nor the dead womb of Sara. |
20 in repromissione autem Deinon haesitavit diffidentia, sed confortatus est fide, dans gloriam Deo, | 20 In the promise also of God he staggered not by distrust; but was strengthened in faith, giving glory to God: |
21 etplenissime sciens quia, quod promisit, potens est et facere. | 21 Most fully knowing, that whatsoever he has promised, he is able also to perform. |
22 Ideo etreputatum est illi ad iustitiam. | 22 And therefore it was reputed to him unto justice. |
23 Non est autem scriptum tantum propter ipsum: reputatum est illi, | 23 Now it is not written only for him, that it was reputed to him unto justice, |
24 sed etpropter nos, quibus reputabitur, credentibus in eum, qui suscitavit IesumDominum nostrum a mortuis, | 24 But also for us, to whom it shall be reputed, if we believe in him, that raised up Jesus Christ, our Lord, from the dead, |
25 qui traditus est propter delicta nostra etsuscitatus est propter iustificationem nostram. | 25 Who was delivered up for our sins, and rose again for our justification. |