Scrutatio

Giovedi, 6 giugno 2024 - San Norberto ( Letture di oggi)

Numeri 36


font
NOVA VULGATABIBBIA VOLGARE
1 Accesserunt autem et princi pes familiarum tribus filio rum Galaad filii Machir filii Manasse de stirpe filiorum Ioseph; locutique sunt Moysi coram principibus familiarum Israel1 Andarono i principi delle famiglie di Galaad figliuolo di Vachir, figliuolo di Manasse, della stirpe de' figliuoli di Iosef; e parlarono a Moisè in presenza de' principi d'Israel, e dissero:
2 atque dixerunt: “ Tibi domino nostro praecepit Dominus, ut terram sorte divideres filiis Israel et ut filiabus Salphaad fratris nostri dares hereditatem debitam patri;2 A te, signore nostro, comandò Iddio, che tu dividessi ai figliuoli d'Israel la terra (per parte e) per sorte, ed alle figliuole di Salsaad nostro fratello dessi la parte del loro padre.
3 quas si alterius tribus homines uxores acceperint, sequetur possessio sua, et translata ad aliam tribum de nostra hereditate minuetur.3 Se loro si mariteranno a uomini d'altra tribù, la sua possessione seguiterà loro, e transferita ad altra tribù, sarà minuito della nostra eredità.
4 Atque ita fiet, ut cum iobeleus advenerit, addetur possessio earum possessioni tribus, ad quam pertinent, et a possessione tribus patrum nostrorum auferetur ”.
4 E avverrà questo, che venendo l'anno del giubileo, cioè l'anno quinquagesimo della rimessione, sarà confusa la distribuzione delle sorti, e l'uno possederae la parte dell' altro.
5 Respondit Moyses filiis Israel et, Domino praecipiente, ait: “ Recte tribus filiorum Ioseph locuta est,5 Respuose Moisè ai figliuoli d'Israel per comandamento di Dio, e disse: veramente la tribù dei figliuoli di Iosef sì hanno bene parlato.
6 et haec lex super filiabus Salphaad a Domino promulgata est: Nubant, quibus volunt, tantum ut suae tribus hominibus,6 E questa sì è la legge sopra le figliuole di Salfaad, data da Dio: maritinsi a cui vogliono, pur che siano uomini della sua tribù,
7 ne commisceatur possessio filiorum Israel de tribu in tribum; filii Israel adhaerebunt possessioni tribus patrum suorum,7 acciò che le possessioni de' figliuoli d'Israel non vadano da una tribù ad un'altra; e niuno pigli moglie, se non della sua tribù;
8 et cunctae filiae heredes e filiis Israel maritos e cognatione tribus patrum suorum accipient, ut hereditas permaneat in familiis,8 e niuna femina piglierà marito d'altra tribù che della sua, acciò la eredità rimanga nelle famiglie,
9 nec commisceatur possessio de tribu in tribum alteram, sed filii Israel adhaerebunt possessioni tribuum suarum ”.
9 e che le possessioni non si mescolino, ma rimangano,
10 Sicut mandavit Dominus Moysi, sic fecerunt filiae Salphaad10 secondo che Iddio l'hae partite. Fecero le figliuole di Salfaad secondo che disse Moisè nella legge data da Dio per comandamento.
11 et nupserunt Maala et Thersa et Hegla et Melcha et Noa filiis patruorum suorum11 E maritaronsi Maala e Tersa ed Egla e Melca e Noa ai figliuoli del loro zio
12 de familiis Manasse, qui fuit filius Ioseph; et possessio, quae illis fuerat attributa, mansit in tribu et familia patris earum.
12 della famiglia di Manasse, figliuolo di Iosef; e la possessione che toccoe loro, sì rimase nella loro tribù e nella famiglia del padre loro.
13 Haec sunt mandata atque iudicia, quae mandavit Dominus per manum Moysi ad filios Israel in campestribus Moab supra Iordanem contra Iericho.
13 E queste sono le loro leggi e judicii, le quali comandò Iddio per Moisè ai figliuoli d'Israel ne' campestri di Moab, sopra il Giordano, da lato a Gerico.