Giona 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Et praeparavit Dominus piscem grandem, ut deglutiret Ionam; et erat Ionasin ventre piscis tribus diebus et tribus noctibus. | 1 Do fundo das entranhas do peixe, Jonas fez esta prece ao Senhor, seu Deus: |
2 Et oravit Ionas ad Dominum Deum suum de ventre piscis | 2 Em minha aflição, invoquei o Senhor, e ele ouviu-me. Do meio da morada dos mortos, clamei a vós, e ouvistes minha voz. |
3 et dixit: “ Clamavide tribulatione mea ad Dominum, et respondit mihi; de ventre inferi clamavi, et exaudisti vocem meam. | 3 Lançastes-me no abismo, no meio das águas e as ondas me envolviam. Todas as vossas vagas e todas as vossas ondas passavam sobre mim. |
4 Et proiecisti me in profundum in corde maris, et flumen circumdedit me; omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt. | 4 E eu já dizia: fui rejeitado de diante de vossos olhos. Acaso me será dado ainda rever vosso santo templo?! |
5 Et ego dixi: “Abiectus sum a conspectu oculorum tuorum; verumtamen rursus videbo templum sanctum tuum”. | 5 As águas envolviam-me até a garganta, o abismo me cercava. As algas envolviam-me a cabeça. |
6 Circumdederunt me aquae usque ad guttur, abyssus vallavit me, iuncus alligatus est capiti meo. | 6 Eu tinha descido até as raízes das montanhas, até a terra cujos ferrolhos eternos {se fecharam} sobre mim. |
7 Ad extrema montium descendi, terrae vectes concluserunt me in aeternum, sed eduxisti de fovea vitam meam, Domine Deus meus. | 7 Quando desfalecia a minha vida, pensei no Senhor; minha oração chegou a vós, no vosso santo templo. |
8 Cum angustiaretur in me anima mea, Domini recordatus sum, et venit ad te oratio mea, ad templum sanctum tuum. | 8 Os que servem a ídolos vãos abandonam a fonte das graças. |
9 Qui colunt idola vana, pietatem suam derelinquunt; | 9 Eu, porém, oferecerei um sacrifício com cânticos de louvor, e cumprirei o voto que fiz. Do Senhor vem a salvação. |
10 ego autem in voce laudis immolabo tibi, quaecumque vovi, reddam; salus Domini est ”. | 10 Então o Senhor ordenou ao peixe, e este vomitou Jonas na praia. |
11 Et dixit Dominus pisci, et evomuit Ionam in aridam. |