Psalmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Magistro chori. Secundum " Lilium praecepti ". Asaph. Psalmus. | 1 Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm of Asaph himself. |
2 Qui pascis Israel, intende, qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, effulge | 2 Exult before God our helper. Sing joyfully to the God of Jacob. |
3 coram Ephraim, Beniamin et Manasse. Excita potentiam tuam et veni, ut salvos facias nos. | 3 Take up a psalm, and bring forth the timbrel: a pleasing Psalter with stringed instruments. |
4 Deus, converte nos, illustra faciem tuam, et salvi erimus. | 4 Sound the trumpet at the new moon, on the noteworthy day of your solemnity, |
5 Domine, Deus virtutum, quousque irasceris super orationem populi tui? | 5 for it is a precept in Israel and a judgment for the God of Jacob. |
6 Cibasti nos pane lacrimarum et potum dedisti nobis in lacrimis copiose. | 6 He set it as a testimony with Joseph, when he went out of the land of Egypt. He heard a tongue that he did not know. |
7 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos. | 7 He turned the burdens away from his back. His hands had been a slave to baskets. |
8 Deus virtutum, converte nos, illustra faciem tuam, et salvi erimus. | 8 You called upon me in tribulation, and I freed you. I heard you within the hidden tempest. I tested you with waters of contradiction. |
9 Vineam de Aegypto transtulisti, eiecisti gentes et plantasti eam. | 9 My people, listen and I will call you to testify. If, O Israel, you will pay heed to me, |
10 Purgasti locum in conspectu eius, plantasti radices eius, et implevit terram. | 10 then there will be no new god among you, nor will you adore a foreign god. |
11 Operti sunt montes umbra eius, et ramis eius cedri Dei; | 11 For I am the Lord your God, who led you out of the land of Egypt. Widen your mouth, and I will fill it. |
12 extendit palmites suos usque ad mare et usque ad flumen propagines suas. | 12 But my people did not hear my voice, and Israel was not attentive to me. |
13 Ut quid destruxisti maceriam eius, et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam? | 13 And so, I sent them away, according to the desires of their heart. They will go forth according to their own inventions. |
14 Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam. | 14 If my people had heard me, if Israel had walked in my ways, |
15 Deus virtutum, convertere, respice de caelo et vide et visita vineam istam. | 15 I would have humbled their enemies, as if it were nothing, and I would have sent my hand upon those who troubled them. |
16 Et protege eam, quam plantavit dextera tua, et super filium hominis, quem confirmasti tibi. | 16 The enemies of the Lord have lied to him, and their time will come, in every age. |
17 Incensa est igni et suffossa; ab increpatione vultus tui peribunt. | 17 And he fed them from the fat of the grain, and he saturated them with honey from the rock. |
18 Fiat manus tua super virum dexterae tuae, super filium hominis, quem confirmasti tibi. | |
19 Et non discedemus a te, vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus. | |
20 Domine, Deus virtutum, converte nos et illustra faciem tuam, et salvi erimus. |