Psalmi 79
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 Psalmus. Asaph. Deus, venerunt gentes in hereditatem tuam, polluerunt templum sanctum tuum, posuerunt Ierusalem in ruinas. | |
2 Dederunt morticina servorum tuorum escas volatilibus caeli, carnes sanctorum tuorum bestiis terrae. | 2 ils ont livré le cadavre de tes serviteurs en pâture à l'oiseau des cieux, la chair des tiens aux bêtes dela terre. |
3 Effuderunt sanguinem eorum tamquam aquam in circuitu Ierusalem, et non erat qui sepeliret. | 3 Ils ont versé le sang comme de l'eau alentour de Jérusalem, et pas un fossoyeur. |
4 Facti sumus opprobrium vicinis nostris, subsannatio et illusio his, qui in circuitu nostro sunt. | 4 Nous voici l'insulte de nos voisins, fable et risée de notre entourage. |
5 Usquequo, Domine? Irasceris in finem? Accendetur velut ignis zelus tuus? | 5 Jusques à quand, Yahvé, ta colère? Jusqu'à la fin? Ta jalousie brûlera-t-elle comme un feu? |
6 Effunde iram tuam in gentes, quae te non noverunt, et in regna, quae nomen tuum non invocaverunt, | 6 Déverse ta fureur sur les païens, eux qui ne te connaissent pas, et sur les royaumes, ceux-là quin'invoquent pas ton nom. |
7 quia comederunt Iacob et sedem eius desolaverunt. | 7 Car ils ont dévoré Jacob et dévasté sa demeure. |
8 Ne memineris iniquitatum patrum nostrorum, cito anticipent nos misericordiae tuae, quia pauperes facti sumus nimis. | 8 Ne retiens pas contre nous les fautes des ancêtres, hâte-toi, préviens-nous par ta tendresse, noussommes à bout de force; |
9 Adiuva nos, Deus salutaris nostri, propter gloriam nominis tui et libera nos; et propitius esto peccatis nostris propter nomen tuum. | 9 aide-nous, Dieu de notre salut, par égard pour la gloire de ton nom; efface, Yahvé, nos péchés,délivre-nous, à cause de ton nom. |
10 Quare dicent in gentibus: “ Ubi est Deus eorum? ”. Innotescat in nationibus coram oculis nostris ultio sanguinis servorum tuorum, qui effusus est. | 10 Pourquoi les païens diraient-ils: "Où est leur Dieu?" Que sous nos yeux les païens connaissent lavengeance du sang de tes serviteurs, qui fut versé! |
11 Introeat in conspectu tuo gemitus compeditorum; secundum magnitudinem brachii tui superstites relinque filios mortis. | 11 Que vienne devant toi la plainte du captif, par ton bras puissant, épargne les clients de la mort! |
12 Et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum, improperium ipsorum, quod exprobraverunt tibi, Domine. | 12 Fais retomber sept fois sur nos voisins, à pleine mesure, leur insulte, l'insulte qu'ils t'ont faite,Seigneur. |
13 Nos autem, populus tuus et oves pascuae tuae, confitebimur tibi in saeculum; in generationem et generationem annuntiabimus laudem tuam. | 13 Et nous, ton peuple, le troupeau de ton bercail, nous te rendrons grâce à jamais et d'âge en âgepublierons ta louange. |