Jó 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Respondens autem Baldad Suhites dixit: | 1 Bildad di Suach prese a dire: |
2 “ Usque ad quem finem verba iactabitis? Intellegite prius, et sic loquamur. | 2 «Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo. |
3 Quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis? | 3 Perché ci consideri come bestie, ci fai passare per idioti ai tuoi occhi? |
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo? | 4 Tu che ti rodi l’anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto? |
5 Etenim lux impii exstinguetur, nec splendebit flamma ignis eius. | 5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare. |
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, exstinguetur. | 6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui. |
7 Arctabuntur gressus virtutis eius, et praecipitabit eum consilium suum. | 7 Il suo energico passo si accorcerà e i suoi progetti lo faranno precipitare, |
8 Immissi sunt in rete pedes eius, et in reticulo ambulat. | 8 perché con i suoi piedi incapperà in una rete e tra le maglie camminerà. |
9 Tenet plantam illius laqueus, et firmatur super eum tendiculum. | 9 Un laccio l’afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà. |
10 Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam. | 10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero. |
11 Undique terrent eum formidines et involvunt pedes eius. | 11 Terrori lo spaventano da tutte le parti e gli stanno alle calcagna. |
12 Attenuatur fame robur eius, et pernicies parata costis illius. | 12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è ritta al suo fianco. |
13 Devorat partes cutis eius, consumat membra illius primogenitus mortis. | 13 Un malanno divorerà la sua pelle, il primogenito della morte roderà le sue membra. |
14 Avellitur de tabernaculo suo fiducia eius, et urges eum ad regem formidinum. | 14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato davanti al re dei terrori! |
15 Habitas in tabernaculo, quod iam non est ei; aspergitur in habitatione eius sulphur. | 15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo. |
16 Deorsum radices eius siccantur, sursum autem atteruntur rami eius. | 16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, appassiranno i suoi rami. |
17 Memoria illius periit de terra, et non celebrabitur nomen eius in plateis. | 17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada. |
18 Expellent eum de luce in tenebras et de orbe transferent eum. | 18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno. |
19 Non erit semen eius neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in commoratione eius. | 19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua residenza. |
20 In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror. | 20 Della sua fine stupirà l’occidente e l’oriente ne avrà orrore. |
21 Haec sunt ergo tabernacula iniqui; et iste locus eius, qui ignorat Deum ”. | 21 Ecco qual è la sorte dell’iniquo: questa è la dimora di chi non riconosce Dio». |