1 Porro filii Issachar: Thola et Phua, Iasub et Semron, quat tuor. | 1 Les quatre fils d’Issacar: Tola, Poua, Yachoub, Chimron. |
2 Filii Thola: Ozi et Raphaia et Ieriel et Iemai et Iebsem et Samuel, principes familiarum suarum; de stirpe Thola viri fortissimi numerati sunt iuxta genealogias suas in diebus David viginti duo milia sescenti. | 2 Fils de Tola: Ouzi, Réfayas, Yériel, Yahmaï, Yibsam, Chémouel, ce sont les chefs des familles de Tola. Ces familles au temps de David, comptaient 22 600 courageux guerriers. |
3 Filii Ozi: Izrahia, de quo nati sunt Michael et Obadia et Ioel et Iesia, quinque principes omnes. | 3 Fils d’Ouzi: Yizrahya. Fils d’Yizrahya: Mikaël, Obadyas, Yoël, Yichiya. Ils étaient cinq chefs, |
4 Cumque eis erant secundum genealogias familiarum suarum turmae accinctae ad proelium, viri fortissimi, triginta sex milia; multas enim habuere uxores et filios. | 4 responsables des 36 000 hommes de guerre, appartenant à des familles et des clans comptant aussi de nombreuses femmes et enfants. |
5 Fratresque eorum per omnes cognationes Issachar robustissimi ad pugnandum octoginta septem milia numerati sunt.
| 5 Ils avaient des frères appartenant à tous les clans d’Issacar. Le total de ces courageux guerriers était de 87 000. |
6 Filii Beniamin: Bela et Bochor et Iedihel, tres. | 6 Les trois fils de Benjamin: Béla, Béker, Yédiaël. |
7 Filii Bela: Esebon et Ozi et Oziel et Ierimoth et Urai, quinque principes familiarum et ad pugnandum robustissimi; numerus autem eorum viginti duo milia et triginta quattuor. | 7 Fils de Béla: Esbon, Ouzi, Ouziel, Yérimot et Iri. Ils étaient chefs de cinq familles comptant 22 034 courageux guerriers. |
8 Porro filii Bochor: Zamira et Ioas et Eliezer et Elioenai et Amri et Ierimoth et Abia et Anathoth et Almath; omnes hi filii Bochor. | 8 Fils de Béker: Zémira, Yoach, Éliézer, Élyoénaï, Omri, Yérémot, Abiya, Anatot, Alémèt. C’étaient les fils de Béker, |
9 Numerati sunt autem in genealogiis suis principes familiarum suarum ad bella fortissimi viginti milia et ducenti. | 9 chefs de familles groupant 20 200 courageux guerriers. |
10 Porro filii Iedihel: Bilhan; filii autem Bilhan: Iehus et Beniamin et Aod et Chanaana et Zethan et Tharsis et Ahisahar; | 10 Fils de Yédiaël: Bilhan. fils de Bilhan: Yéouch, Benjamin, Éhoud, Kénaa, Zétan, Tarchich, Ahichaar. |
11 omnes hi filii Iedihel principes familiarum suarum viri fortissimi decem et septem milia et ducenti ad proelium procedentes. | 11 Ces fils de Yédiaël devinrent chefs de familles comptant 17 200 courageux guerriers, prêts à partir en campagne et à combattre. |
12 Suphim quoque et Huphim filii Hir et Husim filii Aher.
| 12 Fils d’Ir: Choupim et Oupim; Ouchim, Aher son fils. |
13 Filii autem Nephthali: Iasiel et Guni et Ieser et Sellum, filii Bilhae.
| 13 Fils de Nephtali: Yahaziel, Gouni, Yéser, Challoum. Ils étaient fils de Bilha. |
14 Porro filius Manasse: Asriel, quem peperit concubina eius Syra; peperit quoque Machir patrem Galaad. | 14 Fils de Manassé: Asriel, fils de sa concubine Araméenne. Elle enfanta aussi Makir, père de Galaad. |
15 Machir autem accepit uxorem de Huphim et Suphim et habuit sororem nomine Maacha; nomen autem secundi Salphaad, nataeque sunt Salphaad filiae. | 15 Makir prit une femme pour Oupim et Choupim. Sa sœur s’appelait Maaka. Le second fils de Manassé était Séloféhad. Séloféhad n’eut que des filles. |
16 Et peperit Maacha uxor Machir filium vocavitque nomen eius Phares; porro nomen fratris eius Sares et filii eius Ulam et Recem. | 16 La femme de Makir, Maaka, lui donna un fils qu’elle appela Pérech. Son frère s’appelait Sérech, il eut pour fils Oulam et Rékem. |
17 Filius autem Ulam: Badan; hi sunt filii Galaad filii Machir filii Manasse. | 17 Fils d’Oulam: Bédan. Voilà les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé. |
18 Soror autem eius Ammalecheth peperit Isod et Abiezer et Maala. | 18 Sa sœur Ha-Moléket. Elle enfanta Ichéhod, Abiézer et Mahla. |
19 Erant autem filii Semida: Ahin et Sechem et Leci et Aniam.
| 19 Chémida eut des fils: Ahyan, Sichem, Liki et Aniam. |
20 Filii autem Ephraim: Suthala, Bared filius eius, Thahath filius eius, Elada filius eius, Thahath filius eius, | 20 Fils d’Éphraïm: Choutéla; Béred son fils; Tahat son fils; Éléada son fils; Tahat son fils; |
21 et huius filius Zabad et huius filius Suthala et huius filius Ezer et Elad. Occiderunt autem eos viri Geth indigenae, quia descenderant, ut invaderent possessiones eorum. | 21 Zabad son fils; Choutéla son fils; Ézer et Éléad. Des hommes de Gat originaires du pays tuèrent ces deux-là, parce qu’ils étaient venus pour voler leurs troupeaux. |
22 Luxit igitur Ephraim pater eorum multis diebus, et venerunt fratres eius, ut consolarentur eum; | 22 Éphraïm leur père porta le deuil pendant de longs jours et ses frères vinrent le consoler. |
23 ingressusque est ad uxorem suam, quae concepit et peperit filium, et vocavit nomen eius Beria, eo quod in malis domus eius ortus esset. | 23 Il s’unit à sa femme, elle fut enceinte et lui donna un fils qu’elle appela Béria car, dit-elle: “Le malheur est dans la maison.” |
24 Filia autem eius fuit Sara, quae aedificavit Bethoron inferiorem et superiorem et Ozensara. | 24 Sa fille Chéera bâtit Beth-Horon-le-Bas, Beth-Horon-le-Haut et Ouzen-Chéera. |
25 Porro filius eius Rapha et Reseph et Thale filius eius, de quo natus est Thaan, | 25 Fils de Béria: Réfah son fils, Réchef son fils, Téela son fils, |
26 qui genuit Laadan; huius quoque filius Ammiud genuit Elisama, | 26 Ladan son fils, Ammihoud son fils, Élichama son fils, |
27 de quo ortus est Nun, qui habuit filium Iosue. | 27 Noun son fils, Josué son fils. |
28 Possessio autem eorum et habitationes: Bethel cum filiabus suis et contra orientem Noran, ad occidentalem plagam Gazer et filiae eius, Sichem quoque cum filiabus suis usque Hai et filias eius. | 28 Le territoire où ils habitaient comprenait Béthel et ses dépendances, avec à l’est Naaran, à l’ouest Guézer et ses dépendances, Sichem et ses dépendances, jusqu’à Ayya et ses dépendances. |
29 Iuxta filios quoque Manasse: Bethsan et filias eius, Thanach et filias eius, Mageddo et filias eius, Dor et filias eius. In his habitaverunt filii Ioseph filii Israel.
| 29 Les fils de Manassé possédaient Beth-Chéan et ses dépendances, Tanak et ses dépendances, Méguiddo et ses dépendances, Dor et ses dépendances. Les fils de Joseph, fils d’Israël, habitaient ces villes. |
30 Filii Aser: Iemna et Iesua et Isui et Beria et Sara soror eorum. | 30 Fils d’Asher: Yimna, Yichva, Yichvi, Béria; leur sœur était Sérah. |
31 Filii autem Beria: Heber et Melchiel, ipse est pater Barzaith. | 31 Fils de Béria: Héber et Malkiel, père de Birzayit. |
32 Heber autem genuit Iephlat et Somer et Hotham et Suaa sororem eorum. | 32 Héber engendra Yaflet, Chémer, Hotam et leur sœur Choua. |
33 Filii Iephlat: Phosech et Bamaal et Asoth; hi filii Iephlat. | 33 Fils de Yaflet: Pasak, Bimhal et Hachfat. Voilà les fils de Yaflet. |
34 Porro filii Somer fratris sui: Roaga et Haba et Aram. | 34 Fils de son frère Chémer: Roga, Houba et Aram. |
35 Filii autem Hotham fratris eius: Supha et Iemna et Selles et Amal. | 35 Fils de son frère Hélem: Sofa, Yimna, Chélech et Amal. |
36 Filii Supha: Sue, Hamapher et Sual et Beri et Iamra, | 36 Fils de Sofa: Chouah, Harnéfer, Choual, Béri, Yimra, |
37 Bosor et Od et Samma et Salusa et Iethran et Beera. | 37 Béser, Hod, Chamma, Chilcha, Yitran et Bééra. |
38 Filii Iether: Iephonne et Phaspha et Ara. | 38 Fils de Yitran: Yéfouné, Pispa et Ara. |
39 Filii autem Olla: Area et Hanniel et Resia. | 39 Fils d’Oulla: Arah, Hanniel et Risiya. |
40 Omnes hi filii Aser, principes familiarum electi atque fortissimi, capita principum; numerus autem eorum, qui inscripti erant in exercitu ad bellum, viginti sex milia.
| 40 Voilà les fils d’Asher, chefs de familles, hommes d’élite et courageux guerriers. Ils étaient les premiers parmi les princes, à la tête de 26 000 hommes entraînés au combat. |