1 Iniit autem consilium David cum tribunis et centurionibus et universis principibus | 1 David tint conseil avec les chefs des milliers et des centaines, et avec tous les commandants. |
2 et ait ad omnem coetum Israel: “ Si placet vobis, et a Domino Deo nostro egreditur sermo, quem loquor, mittamus ad fratres nostros reliquos in universas regiones Israel et ad sacerdotes et Levitas, qui habitant in suburbanis urbium, ut congregentur ad nos, | 2 David dit à toute l’assemblée d’Israël: “Si vous acceptez, et si Yahvé notre Dieu le veut, nous enverrons des messagers vers nos frères à travers tous les territoires d’Israël, ainsi que vers les prêtres et les lévites dans leurs villes et leurs environs pour leur dire de venir nous rejoindre. |
3 et reducamus arcam Dei nostri ad nos; non enim requisivimus eam in diebus Saul ”. | 3 Nous irons alors chercher l’Arche de notre Dieu, car du temps de Saül nous l’avons négligée. |
4 Et respondit universa multitudo, ut ita fieret; placuerat enim sermo omni populo. | 4 Ils furent d’accord avec cette proposition, car aux yeux de tout le peuple, cela paraissait juste. |
5 Congregavit ergo David cunctum Israel a Sihor Aegypti usque ad introitum dum ingrediaris Emath, ut adduceret arcam Dei de Cariathiarim. | 5 Aussi David rassembla-t-il tout le peuple depuis le Chihor d’Égypte jusqu’à l’Entrée-de-Hamat pour ramener l’Arche de Kiryat-Yéarim. |
6 Et ascendit David et omnis Israel in Baala, in Cariathiarim, quae est in Iuda, ut afferrent inde arcam Dei Domini sedentis super cherubim, ubi invocatum est nomen eius. | 6 Alors David et les Israélites montèrent à Baala, c’est-à-dire Kiryat-Yéarim dans le pays de Juda, pour apporter l’Arche de Dieu qui porte le nom de “Yahvé assis sur les Chérubins.” |
7 Imposueruntque arcam Dei super plaustrum novum de domo Abinadab. Oza autem et Ahio minabant plaustrum. | 7 À la maison d’Abinadab, ils placèrent l’Arche de Dieu sur un chariot neuf. Ouza et Ahyo conduisaient le chariot. |
8 Porro David et universus Israel ludebant coram Deo omni virtute in canticis et in citharis et psalteriis et tympanis et cymbalis et tubis.
| 8 David et les Israélites dansaient devant Dieu de toutes leurs forces, ils chantaient en s’accompagnant de lyres, harpes, tambourins, cymbales et trompettes. |
9 Cum autem pervenissent ad aream Chidon, tetendit Oza manum suam, ut sustentaret arcam; boves quippe lascivientes proruperunt. | 9 Quand ils arrivèrent à l’aire de Kidon, les bœufs trébuchèrent et Ouza étendit la main pour retenir l’Arche. |
10 Iratus est itaque Dominus contra Ozam et percussit eum, eo quod contigisset arcam; et mortuus est ibi coram Deo. | 10 Alors la colère de Yahvé éclata contre Ouza et il le fit mourir, car il avait étendu la main et touché l’Arche. Il mourut là devant Dieu. |
11 Contristatusque est David, eo quod dirupisset Dominus Ozam; et vocatus est locus ille Pharesoza (id est Diruptio Ozae) usque in praesentem diem. | 11 David fut contrarié de voir que Yahvé avait “brisé” Ouza; aussi donna-t-on à ce lieu le nom de Pérez-Ouza qu’il a gardé jusqu’à ce jour. |
12 Et timuit Deum tunc temporis dicens: “ Quomodo possum ad me introducere arcam Dei? ”. | 12 Ce jour-là David fut rempli de la crainte de Dieu, il dit: “Je ne vais sûrement pas introduire l’Arche de Dieu dans ma maison!” |
13 Et ob hanc causam non eam adduxit ad se, hoc est in civitatem David, sed avertit in domum Obededom Getthaei. | 13 David ne fit donc pas entrer l’Arche dans sa maison, dans la Cité de David; il la conduisit chez Obed-Édom de Gat. |
14 Mansit ergo arca Dei apud domum Obededom tribus mensibus; et benedixit Dominus domui eius et omnibus quae habebat.
| 14 L’Arche de Dieu demeura chez Obed-Édom, dans sa maison, pendant trois mois: Yahvé bénit la famille d’Obed-Édom et tout ce qui lui appartenait. |