Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Hebrews 10


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 So, since the Law contains no more than a reflection of the good things which were stil to come, andno true image of them, it is quite incapable of bringing the worshippers to perfection, by means of the samesacrifices repeatedly offered year after year.1 Perciocchè la legge, avendo l’ombra de’ futuri beni, non l’immagine viva stessa delle cose, non può giammai, per que’ sacrificii che sono gli stessi ogni anno, i quali son del continuo offerti, santificar quelli che si accostano all’altare.
2 Otherwise, surely the offering of them would have stopped, because the worshippers, when they hadbeen purified once, would have no awareness of sins.2 Altrimenti, sarebber restati d’essere offerti; perciocchè coloro che fanno il servigio divino, essendo una volta purificati, non avrebbero più avuta alcuna coscienza di peccati.
3 But in fact the sins are recal ed year after year in the sacrifices.3 Ma per essi si fa ogni anno rammemorazion dei peccati.
4 Bul s' blood and goats' blood are incapable of taking away sins,4 Perciocchè egli è impossibile che il sangue di tori e di becchi, tolga i peccati.
5 and that is why he said, on coming into the world: You wanted no sacrifice or cereal offering, but yougave me a body.5 Perciò, entrando egli nel mondo, dice: Tu non hai voluto sacrificio, nè offerta; ma tu mi hai apparecchiato un corpo.
6 You took no pleasure in burnt offering or sacrifice for sin;6 Tu non hai gradito olocausti, nè sacrificii per lo peccato
7 then I said, 'Here I am, I am coming,' in the scrol of the book it is written of me, to do your wil , God.7 Allora io ho detto: Ecco, io vengo; egli è scritto di me nel rotolo del libro; io vengo per fare, o Dio, la tua volontà.
8 He says first You did not want what the Law lays down as the things to be offered, that is: thesacrifices, the cereal offerings, the burnt offerings and the sacrifices for sin, and you took no pleasure in them;8 Avendo detto innanzi: Tu non hai voluto, nè gradito sacrificio, nè offerta, nè olocausti, nè sacrificio per lo peccato i quali si offeriscono secondo la legge,
9 and then he says: Here I am! I am coming to do your wil . He is abolishing the first sort to establish thesecond.9 egli aggiunge: Ecco, io vengo, per fare, o Dio, la tua volontà. Egli toglie il primo, per istabilire il secondo.
10 And this will was for us to be made holy by the offering of the body of Jesus Christ made once andfor all.10 E per questa volontà siamo santificati, noi che lo siamo per l’offerta del corpo di Gesù Cristo, fatta una volta.
11 Every priest stands at his duties every day, offering over and over again the same sacrifices whichare quite incapable of taking away sins.11 E oltre a ciò, ogni sacerdote è in piè ogni giorno ministrando, ed offerendo spesse volte i medesimi sacrificii, i quali giammai non possono togliere i peccati.
12 He, on the other hand, has offered one single sacrifice for sins, and then taken his seat for ever, atthe right hand of God,12 Ma esso, avendo offerto un unico sacrificio per li peccati, si è posto a sedere in perpetuo alla destra di Dio;
13 where he is now waiting til his enemies are made his footstool.13 nel rimanente, aspettando finchè i suoi nemici sieno posti per iscannello de’ suoi piedi.
14 By virtue of that one single offering, he has achieved the eternal perfection of al who are sanctified.14 Poichè per un’unica offerta, egli ha in perpetuo appieno purificati coloro che sono santificati.
15 The Holy Spirit attests this to us, for after saying:15 Or lo Spirito Santo ancora ce lo testifica; perciocchè, dopo avere innanzi detto:
16 No, this is the covenant I wil make with them, when those days have come. the Lord says: In theirminds I wil plant my Laws writing them on their hearts,16 Quest’è il patto, che io farò con loro dopo que’ giorni; il Signore dice: Io metterò le mie leggi ne’ loro cuori, e le scriverò nelle lor menti.
17 and I shal never more call their sins to mind, or their offences.17 E non mi ricorderò più de’ lor peccati, nè delle loro iniquità.
18 When these have been forgiven, there can be no more sin offerings.18 Ora, dov’è remissione di queste cose, non vi è più offerta per lo peccato
19 We have then, brothers, complete confidence through the blood of Jesus in entering the sanctuary,19 AVENDO adunque, fratelli, libertà d’entrare nel santuario, in virtù del sangue di Gesù,
20 by a new way which he has opened for us, a living opening through the curtain, that is to say, hisflesh.20 che è la via recente, e vivente, la quale egli ci ha dedicata, per la cortina, cioè per la sua carne,
21 And we have the high priest over al the sanctuary of God.21 ed un sommo sacerdote sopra la casa di Dio,
22 So as we go in, let us be sincere in heart and fil ed with faith, our hearts sprinkled and free from anytrace of bad conscience, and our bodies washed with pure water.22 accostiamoci con un vero cuore, in piena certezza di fede, avendo i cuori cospersi e netti di mala coscienza, e il corpo lavato d’acqua pura.
23 Let us keep firm in the hope we profess, because the one who made the promise is trustworthy.23 Riteniamo ferma la confessione della nostra speranza; perciocchè fedele è colui che ha fatte le promesse.
24 Let us be concerned for each other, to stir a response in love and good works.24 E prendiam guardia gli uni agli altri, per incitarci a carità, ed a buone opere;
25 Do not absent yourself from your own assemblies, as some do, but encourage each other; the moreso as you see the Day drawing near.25 non abbandonando la comune nostra raunanza, come alcuni son usi di fare; ma esortandoci gli uni gli altri; e tanto più, che voi vedete approssimarsi il giorno.
26 If, after we have been given knowledge of the truth, we should deliberately commit any sins, thenthere is no longer any sacrifice for them.26 Perciocchè, se noi pecchiamo volontariamente, dopo aver ricevuta la conoscenza della verità, ei non vi resta più sacrificio per i peccati;
27 There is left only the dreadful prospect of judgement and of the fiery wrath that is to devour yourenemies.27 ma una spaventevole aspettazione di giudizio, ed una infocata gelosia, che divorerà gli avversari.
28 Anyone who disregards the Law of Moses is ruthlessly put to death on the word of two witnesses orthree;28 Se alcuno ha rotta la legge di Mosè, muore senza misericordia, in sul dire di due o tre testimoni.
29 and you may be sure that anyone who tramples on the Son of God, and who treats the blood of thecovenant which sanctified him as if it were not holy, and who insults the Spirit of grace, will be condemned to afar severer punishment.29 Di quanto peggior supplicio stimate voi che sarà reputato degno colui che avrà calpestato il Figliuol di Dio, ed avrà tenuto per profano il sangue del patto, col quale è stato santificato; ed avrà oltraggiato lo Spirito della grazia?
30 We are al aware who it was that said: Vengeance is mine; I wil pay them back. And again: The Lordwil vindicate his people.30 Poichè noi sappiamo chi è colui che ha detto: A me appartiene la vendetta, io farò la retribuzione, dice il Signore. E altrove: Il Signore giudicherà il suo popolo.
31 It is a dreadful thing to fal into the hands of the living God.31 Egli è cosa spaventevole di cader nelle mani dell’Iddio vivente.
32 Remember the great chal enge of the sufferings that you had to meet after you received the light, inearlier days;32 Ora, ricordatevi de’ giorni di prima, ne’ quali, dopo essere stati illuminati, voi avete sostenuto un gran combattimento di sofferenze;
33 sometimes by being yourselves publicly exposed to humiliations and violence, and sometimes asassociates of others who were treated in the same way.33 parte, messi in ispettacolo per vituperii e tribolazioni; parte ancora, essendo fatti compagni di coloro che erano in tale stato.
34 For you not only shared in the sufferings of those who were in prison, but you accepted with joybeing stripped of your belongings, knowing that you owned something that was better and lasting.34 Poichè avete ancora patito meco ne’ miei legami, ed avete ricevuta con allegrezza la ruberia de’ vostri beni, sapendo che avete una sostanza ne’ cieli, che è migliore e permanente.
35 Do not lose your fearlessness now, then, since the reward is so great.35 Non gettate adunque via la vostra franchezza, la quale ha gran retribuzione.
36 You wil need perseverance if you are to do God's wil and gain what he has promised.36 Perciocchè voi avete bisogno di pazienza; acciocchè, avendo fatta la volontà di Dio, otteniate la promessa.
37 Only a little while now, a very little while, for come he certainly wil before too long.37 Imperocchè, fra qui e ben poco tempo, colui che deve venire verrà, e non tarderà.
38 My upright person will live through faith but if he draws back, my soul wil take no pleasure in him.38 E il giusto viverà per fede; ma se egli si sottrae, l’anima mia non lo gradisce.
39 We are not the sort of people who draw back, and are lost by it; we are the sort who keep faith untilour souls are saved.39 Ora, quant’è a noi, non siamo da sottrarci, a perdizione; ma da credere, per far guadagno dell’anima