Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Daniel 12


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 'At that time Michael wil arise -- the great Prince, defender of your people. That wil be a time of greatdistress, unparal eled since nations first came into existence. When that time comes, your own people wil bespared -- al those whose names are found written in the Book.1 In quel tempo leverassi Micael, lo grande principe, lo qual sta per gli figliuoli del tuo popolo; e verrà tempo tale quale non fu mai dal tempo che cominciò esser la gente per sino a quel tempo. E in quello tempo si salverà tutto il tuo popolo, lo quale si troverà scritto nel libro.
2 'Of those who are sleeping in the Land of Dust, many wil awaken, some to everlasting life, some toshame and everlasting disgrace.2 E molti di quelli che dormivano nella polvere della terra (cioè morti) veglieranno (cioè risusciteranno), alcuni in vita eterna, alcuni in obbrobrio, acciò che vedano sempre (che sono nelle pene).
3 Those who are wise wil shine as brightly as the expanse of the heavens, and those who haveinstructed many in uprightness, as bright as stars for al eternity.3 E quelli che saranno dotti, risplenderanno come lo splendore dello firmamento; e quelli i quali ammaestrano molti (cioè nella legge di Dio), saranno come stelle nella perpetua eternità.
4 'But you, Daniel, must keep these words secret and keep the book sealed until the time of the End.Many wil roam about, this way and that, and wickedness wil continue to increase.'4 Ma tu, Daniele, chiudi la visione (e non la manifestare), e sigilla lo libro persino al tempo determinato; e molti lo leggeranno, e saranno di varie opinioni nella intelligenza d'esso.
5 I, Daniel, then looked and saw two other people standing, one on the near bank of the river, the otheron the far.5 E (dopo questo) vidi io Daniele; ed ecco, due altri (cioè angeli) stavano; uno sopra la ripa d'uno fiume da uno lato, e l'altro sopra la ripa di questo fiume dall' altro lato.
6 One of them said to the man dressed in linen who was standing further up the stream, 'How long untilthese wonders take place?'6 E dissi all' uomo il quale era vestito di lino, lo qual stava sopra l'acqua del fiume: quanto tempo. dureranno queste cose maravigliose?
7 I heard the man speak who was dressed in linen, standing further up the stream: he raised his righthand and his left to heaven and swore by him who lives for ever, 'A time and two times, and half a time; and althese things wil come true, once the crushing of the holy people's power is over.'7 E udii l'uomo lo qual era vestito di lino, che istava sopra l'acqua del fiume, levando le mani sue al cielo, e giurando per quello che vive in eterno, che questo durerà (cioè la persecuzione di anticristo) per tempo e per tempi e per la metà del tempo. (Nota: per lo tempo s' intende uno anno, per li tempi due anni, per la metà mezzo anno. Però appare che la persecuzione di anticristo durerà tre anni e mezzo). E quando sarà compiuta la persecuzione della fortezza de' santi, saranno compiute tutte queste cose.
8 I listened but did not understand. I then said, 'My lord, what is to be the outcome?'8 E io udi', e non intesi. E dissi: Signore mio, che sarà dopo questo?
9 'Go, Daniel,' he said. 'These words are to remain secret and sealed until the time of the End.9 E dissemi: va, Daniele (e non cercar più oltre), però che lo parlar è chiuso, e li sermoni sono sigillati (cioè per oscurità d' intelligenza) per sino al tempo determinato.
10 Many wil be cleansed, made white and purged; the wicked will persist in doing wrong; the wicked willnever understand; those who are wise wil understand.10 E saranno in quel tempo eletti (molti cioè santi), e saranno dealbati (cioè mondati dai peccati), e molti saranno provati per lo fuoco; e li mali uomini (cioè li ostinati) staranno nella sua ostinazione operando male, e non vorranno conoscere a bene operare
11 From the moment that the perpetual sacrifice is abolished and the appal ing abomination set up: athousand two hundred and ninety days.11 E dal tempo, quando sarà tolto il continuo sacrificio (della Chiesa, cioè dal principio della persecuzione di anticristo), e sarà posta la abominazione (di anticristo la qual sarà) in desolazione (e distruzione, per sino alla fine della persecuzione sua), sarà mille ducento nonanta dì, (che sono anni tre e mezzo).
12 Blessed is he who perseveres and attains a thousand three hundred and thirty-five days.12 Beato sarà colui che aspetterà, e perverrà per sino a mille trecento trentacinque dì.
13 But you, go away and rest; and you wil rise for your reward at the end of time.'13 Ma tu (Daniele) va, e sta per sino al tempo tuo della vita tua; e poi ti riposerai, e starai nella sorte tua nella fine delli dì. Persino a questo luogo ho trovato Daniele nello volume ebraico. Questo che sèguita, persino alla fine, è traslatato della traduzione di Teodocio.