Jeremiah 11
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 The word that came to Jeremiah from Yahweh, | 1 The word that came to Jeremiah from Yahweh, |
2 'Hear the terms of this covenant; tel them to the people of Judah and to the inhabitants of Jerusalem. | 2 'Hear the terms of this covenant; tel them to the people of Judah and to the inhabitants of Jerusalem. |
3 Tel them, "Yahweh, God of Israel, says this: Cursed be anyone who will not listen to the terms of thiscovenant | 3 Tel them, "Yahweh, God of Israel, says this: Cursed be anyone who will not listen to the terms of thiscovenant |
4 which I ordained for your ancestors when I brought them out of Egypt, out of that iron-foundry. Listen tomy voice, I told them, carry out al my orders, then you wil be my people and I shal be your God, | 4 which I ordained for your ancestors when I brought them out of Egypt, out of that iron-foundry. Listen tomy voice, I told them, carry out al my orders, then you wil be my people and I shal be your God, |
5 so that I may fulfil the oath I swore to your ancestors, that I may give them a country flowing with milkand honey, as is the case today." ' I replied, 'So be it, Yahweh!' | 5 so that I may fulfil the oath I swore to your ancestors, that I may give them a country flowing with milkand honey, as is the case today." ' I replied, 'So be it, Yahweh!' |
6 Then Yahweh said to me, 'Proclaim al these terms in the towns of Judah and in the streets ofJerusalem, saying, "Listen to the terms of this covenant and obey them. | 6 Then Yahweh said to me, 'Proclaim al these terms in the towns of Judah and in the streets ofJerusalem, saying, "Listen to the terms of this covenant and obey them. |
7 For when I brought your ancestors out of Egypt, I solemnly warned them, and have persistently warnedthem until today, saying: Listen to my voice. | 7 For when I brought your ancestors out of Egypt, I solemnly warned them, and have persistently warnedthem until today, saying: Listen to my voice. |
8 But they did not listen, did not pay attention; instead, each followed his own stubborn and wickedinclinations. And against them, in consequence, I put into action the words of this covenant which I had orderedthem to obey and which they had not obeyed." ' | 8 But they did not listen, did not pay attention; instead, each followed his own stubborn and wickedinclinations. And against them, in consequence, I put into action the words of this covenant which I had orderedthem to obey and which they had not obeyed." ' |
9 Yahweh said to me, 'Plainly there is conspiracy among the people of Judah and the citizens ofJerusalem. | 9 Yahweh said to me, 'Plainly there is conspiracy among the people of Judah and the citizens ofJerusalem. |
10 They have reverted to the sins of their ancestors who refused to listen to my words: they too arefol owing other gods and serving them. The House of Israel and the House of Judah have broken my covenantwhich I made with their ancestors. | 10 They have reverted to the sins of their ancestors who refused to listen to my words: they too arefol owing other gods and serving them. The House of Israel and the House of Judah have broken my covenantwhich I made with their ancestors. |
11 And so, Yahweh says this, "I shal now bring a disaster on them which they cannot escape; they willcal to me for help, but I shal not listen to them. | 11 And so, Yahweh says this, "I shal now bring a disaster on them which they cannot escape; they willcal to me for help, but I shal not listen to them. |
12 The towns of Judah and the citizens of Jerusalem wil then go and cal for help to the gods to whomthey burn incense, but these will be no help at al to them in their time of distress! | 12 The towns of Judah and the citizens of Jerusalem wil then go and cal for help to the gods to whomthey burn incense, but these will be no help at al to them in their time of distress! |
13 "For you have as many gods as you have towns, Judah! You have built as many altars to Shame, asmany incense altars to Baal, as Jerusalem has streets! | 13 "For you have as many gods as you have towns, Judah! You have built as many altars to Shame, asmany incense altars to Baal, as Jerusalem has streets! |
14 "You, for your part, must not intercede for this people, nor raise either plea or prayer on their behalf, for I wil not listen when their distress forces them to cal to me for help." | 14 "You, for your part, must not intercede for this people, nor raise either plea or prayer on their behalf, for I wil not listen when their distress forces them to cal to me for help." |
15 'What is my beloved doing in my house? She has achieved her wicked plans. Can vows andconsecrated meat turn disaster from you for you to be so happy? | 15 'What is my beloved doing in my house? She has achieved her wicked plans. Can vows andconsecrated meat turn disaster from you for you to be so happy? |
16 "Green olive-tree covered in fine fruit", was Yahweh's name for you. With a shattering noise he hasset fire to it, its branches are broken.' | 16 "Green olive-tree covered in fine fruit", was Yahweh's name for you. With a shattering noise he hasset fire to it, its branches are broken.' |
17 And Yahweh Sabaoth, who planted you, has decreed disaster for you because of the evil the Houseof Israel and the House of Judah have done, provoking me by burning incense to Baal. | 17 And Yahweh Sabaoth, who planted you, has decreed disaster for you because of the evil the Houseof Israel and the House of Judah have done, provoking me by burning incense to Baal. |
18 Yahweh informed me and I knew it; you then revealed their scheming to me. | 18 Yahweh informed me and I knew it; you then revealed their scheming to me. |
19 I for my part was like a trustful lamb being led to the slaughterhouse, not knowing the schemes theywere plotting against me, 'Let us destroy the tree in its strength, let us cut him off from the land of the living, sothat his name may no longer be remembered!' | 19 I for my part was like a trustful lamb being led to the slaughterhouse, not knowing the schemes theywere plotting against me, 'Let us destroy the tree in its strength, let us cut him off from the land of the living, sothat his name may no longer be remembered!' |
20 Yahweh Sabaoth, whose judgement is upright, tester of motives and thoughts, I shal see yourvengeance on them, for I have revealed my cause to you. | 20 Yahweh Sabaoth, whose judgement is upright, tester of motives and thoughts, I shal see yourvengeance on them, for I have revealed my cause to you. |
21 Against the people of Anathoth who are determined to kil me and say to me, 'Do not prophesy in thename of Yahweh or you will die at our hands!' | 21 Against the people of Anathoth who are determined to kil me and say to me, 'Do not prophesy in thename of Yahweh or you will die at our hands!' |
22 Yahweh says this, 'I am about to punish them. Their young people will die by the sword, their sonsand daughters by famine. | 22 Yahweh says this, 'I am about to punish them. Their young people will die by the sword, their sonsand daughters by famine. |
23 Not one wil be left when I bring disaster on the people of Anathoth, when the year for punishing themcomes.' | 23 Not one wil be left when I bring disaster on the people of Anathoth, when the year for punishing themcomes.' |