Scrutatio

Martedi, 11 giugno 2024 - San Barnaba ( Letture di oggi)

Sirach 36


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Take pity on us, Master, Lord of the universe, look at us, spread fear of yourself throughout al othernations.1 Miserere di noi, o Iddio di tutti, e guarda a noi, e mostraci la luce delle tue misericordie.
2 Raise your hand against the foreign nations and let them see your might.2 E manda lo tuo timore sopra le genti che non ti cercano, acciò ch' elle conoscano che non è Iddio se non tu, sì ch' elle narrino le tue maraviglie.
3 As, in their sight, you have proved yourself holy to us, so now, in our sight, prove yourself great to them.3 Lieva la mano tua sopra le strane genti, sì che loro vegghino la potenza tua;
4 Let them acknowledge you, just as we have acknowledged that there is no God but you, Lord.4 e sì come nel conspetto loro tu se' santificato in noi, così nel conspetto nostro sii tu magnificato in loro;
5 Send new portents, do fresh wonders, win glory for your hand and your right arm.5 acciò ch' elli ti conoscano, sì come ti conosciamo noi, però che non è Iddio se non tu, o Signore.
6 Rouse your fury, pour out your rage, destroy the opponent, annihilate the enemy.6 Rinnova li segni, e muta li miracoli.
7 Hasten the day, remember the oath, and let people tell of your mighty deeds.7 Glorifica la mano tua, e lo tuo destro braccio.
8 Let fiery wrath swal ow up the survivor, and destruction overtake those who oppress your people.8 Isdormenta il furore, e spandi l'ira.
9 Crush the heads of hostile rulers who say, 'There is no one else but us!'9 E togli via l'avversario, e affliggi il nimico.
10 Gather together all the tribes of Jacob, restore them their heritage as at the beginning.10 Affretta il tempo, e ricòrdati della fine, sì che parlino le tue maraviglie.
11 Take pity, Lord, on the people cal ed by your name, on Israel whom you have made your first-born.11 Nell' ira della fiamma sia divorato colui che si salva; e coloro che fanno malvagio il popolo tuo, ritrovino perdizione (eterna).
12 Have compassion on your holy city, on Jerusalem, the place where you rest.12 Attrita il capo de' prìncipi delli nimici, che dicono: non è altro se non noi.
13 Fil Zion with your praises and your sanctuary with your glory.13 Raduna tutte le tribù di Iacob, e conoscano che non è Iddio se non tu, acciò che loro narrino le tue grandissime cose; e fara'li eredi, sì come al principio (promettesti).
14 Vindicate those whom you created first, fulfil what has been prophesied in your name.14 Miserere del popolo tuo, sopra il quale è invocato il nome tuo; e miserere d' Israel, lo quale facesti eguale al tuo primogenito.
15 Give those who wait for you their reward, let your prophets be proved true.15 Miserere di Ierusalem, cittade della tua santificazione, e cittade del tuo riposo.
16 Grant, Lord, the prayer of your servants, in the terms of Aaron's blessing on your people,16 Riempi Sion delle innumerabili virtudi tue, e il popolo tuo della gloria tua.
17 so that al the earth's inhabitants may acknowledge that you are the Lord, the everlasting God.17 Dà testimonianza [a coloro] che dal principio sono creature tue, e suscita li prieghi, li quali li primi profeti feciono nel nome tuo.
18 The stomach takes in all kinds of food, but some foods are better than others.18 Rimerita (Signore) coloro che sostengono te, acciò che li tuoi profeti si trovino fedeli; esaudi le orazioni de' servi tuoi.
19 As the palate discerns the flavour of game, so a shrewd listener detects lying words.19 Dà al popolo tuo secondo la benedizione di Aaron, e dirizza noi nella via della giustizia, acciò che coloro che àbitano nella terra sappiano che tu se' Iddio ragguardatore de' secoli.
20 A perverse character causes depression in others; it needs experience to know how to repay such aone.20 Il ventre mangerà ogni esca, ed è cibo migliore d'ogni cibo.
21 A woman wil accept any husband, but some daughters are better than others.21 La mascella tocca il cibo delle bestie salvatiche, e il cuore sensato le parole bugiarde.
22 A woman's beauty delights the beholder, a man likes nothing better.22 Il cuore malvagio darae tristizia, e l' uomo savio resisterae a quella.
23 If her tongue is kind and gentle, her husband is the happiest of men.23 La femina riceverae ogni maschio; e alcuna figliuola è meglio che il figliuolo.
24 The man who takes a wife has the makings of a fortune, a helper to match himself, a pil ar of support.24 La bellezza della femina allegra la faccia del marito suo, e sopra ogni concupiscenza dello uomo inducerae desiderio.
25 When property has no fence, it is open to plunder, when a man has no wife, he is aimless andquerulous.25 S'elli è lingua di moderamento, sì è quella (della buona femina, e) di mitigagione e di misericordia; non è il marito di colei secondo i figliuoli delli uomini.
26 Wil anyone trust an armed thief who flits from town to town?26 Chi ha buona moglie, incomincia la sua possessione; quella è il secondo adiutorio, e colonna sì come riposo.
27 So it is with the man who has no nest, and lodges wherever night overtakes him.27 Dove non è la siepe, sì fie rubata la possessione; e dove non è la femi?a, gemisce lo infermo.
28 Chi crede a colui che non ha nido, e volgesi dovunque oscurarae, sì come uno ladrone saltante di cittade in cittade?