Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Sirach 28


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Whoever exacts vengeance wil experience the vengeance of the Lord, who keeps strict account of sin.1 Colui che vuole essere vendicato, da Dio troverae la vendetta, e servando serverae li peccati suoi.
2 Pardon your neighbour any wrongs done to you, and when you pray, your sins will be forgiven.2 Perdona al prossimo tuo, offendendo egli a te; e allora a te pregante fieno dimessi li peccati.
3 If anyone nurses anger against another, can one then demand compassion from the Lord?3 L'uomo allo uomo serva l'ira, e domanda medicina da Dio?
4 Showing no pity for someone like oneself, can one then plead for one's own sins?4 Non hae misericordia inverso l'uomo somigliante a sè, e priega de' peccati suoi?
5 Mere creature of flesh, yet cherishing resentment!-who wil forgive one for sinning?5 Elli, essendo carne, ritiene l'ira, e domanda a Dio benignitade? chi pregherae per li peccati di colui?
6 Remember the last things, and stop hating, corruption and death, and be faithful to the commandments.6 Ricòrdati della morte, e rimanti d' inimicare.
7 Remember the commandments, and do not bear your fel ow il -wil , remember the covenant of the MostHigh, and ignore the offence.7 La beatitudine e la morte sta nelli comandamenti della legge.
8 Avoid quarrel ing and you wil sin less; for the hot-tempered provokes quarrels,8 Ricordati del [timore] di Dio e non.
9 a sinner sows trouble between friends, introducing discord among the peaceful.9 Ricòrdati del testamento di Dio, e (non) disprezza la ignoranza del prossimo.
10 The way a fire burns depends on its fuel, a quarrel spreads in proportion to its violence; a man's ragedepends on his strength, his fury grows fiercer in proportion to his wealth.10 Astienti della lite, e iscemerai li peccati.
11 A sudden quarrel kindles fire, a hasty dispute leads to bloodshed.11 L'uomo iracundo accende la lite; l'uomo peccatore turberae li amici, e metterà nimistade in mezzo di coloro che hanno pace.
12 Blow on a spark and up it flares, spit on it and out it goes; both are the effects of your mouth.12 Secondo le legne della selva, così arde il fuoco; e secondo la possa dell' uomo, così sarae l' iracundia sua, e secondo la ricchezza sua alzerae l'ira sua.
13 A curse on the scandal-monger and double-talker, such a person has ruined many who lived inconcord.13 Il combattimento affrettato accende il fuoco; la lite affrettata ispande il sangue, e la lingua testimoniando (falso) rapporta morte.
14 That third tongue has shattered the peace of many and driven them from nation to nation; it has pul eddown fortified cities, and overthrown the houses of the great.14 Se tu soffierai [nella scintilla], come fuoco arderae; e se tu sputerai sopra quella, si spegnerae; l'uno e l'altro esce della bocca.
15 The third tongue has had upright wives divorced, depriving them of reward for their hard work.15 Il mormoratore e di due lingue è maledetto; molti ne turberae che avevano pace.
16 No one who listens to it wil ever know peace of mind, wil ever live in peace again.16 La lingua terza molti ne ha commosso, e disperse coloro da gente in gente.
17 A stroke of the whip raises a weal, but a stroke of the tongue breaks bones.17 Distrusse le cittadi murate de' ricchi, e cavoe da' piedi le case de' grandi.
18 Many have fal en by the edge of the sword, but many more have fal en by the tongue.18 Taglioe le potenze de' popoli, e dissolse le forte genti.
19 Blessed is anyone who has been sheltered from it, and has not experienced its fury, who has notdragged its yoke about, or been bound in its chains;19 La lingua terza gittoe in terra le femine (forti) virate, e privolle delle loro fatiche.
20 for its yoke is an iron yoke, its chains are bronze chains;20 Chi ascolta quella, non averae riposo; nè riterrae amico nel quale si riposi.
21 the death it inflicts is a miserable death, Sheol is preferable to it.21 La lingua terza induce effusione di sangue; ma la ferita della lingua rompe l'ossa.
22 It cannot gain a hold over the devout, they are not burnt by its flames.22 Molti caddono nel taglio del coltello, ma non così come quelli che perirono per la lingua sua.
23 Those who desert the Lord wil fal into it, it wil flare up inextinguishably among them, it wil be letloose against them like a lion, it wil tear them like a leopard.23 Beato colui che è difeso dalla lingua malvagia, e colui che non trapasserae per la iracundia di quella, e colui che non trasse il giogo d' essa, e non è legato nelli suoi legami.
24 Be sure you put a thorn-hedge round your property, lock away your silver and gold;24 Però che il giogo suo è giogo di ferro, e lo legame suo sì è legame di rame.
25 then make scales and weights for your words, and put a door with bolts across your mouth.25 La morte di quella sì è morte iniquissima; e l'inferno sì è più tosto utile, che quella.
26 Take care you take no false step through it, in case you fal a prey to him who lies in wait.26 La sua perseveranza non durerae, ma guadagnerae la via delli ingiusti; la fiamma sua non arderae li giusti.
27 Colui il quale abbandona Iddio, caderà in quella; e arderae in quella e non si spegnerae; e fia messa incontro a loro sì come leone, e sì come leopardo guasterae coloro.
28 Circonda le tue orecchie di spine, e non voler udire la lingua iniqua; e alla tua bocca porrai l'uscio e (alle tue orecchie) le chiavedure.
29 Raccogli l'oro tuo e l'argento tuo, e pesa le parole tue, e fa freni alla bocca tua.
30 Guàrdati che per avventura tu non manchi nella lingua tua, e cadi nel conspetto de' tuoi nimici li quali t' agguatano, e sia la caduta tua da non sanare infino alla morte.