SCRUTATIO

Venderdri, 5 Décembre 2025 - Santa Consolata di Genova ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 3


font
NEW JERUSALEMБіблія
1 There is a season for everything, a time for every occupation under heaven:1 Усьому час-пора, і на все слушна хвилина під небом:
2 A time for giving birth, a time for dying; a time for planting, a time for uprooting what has been planted.2 час народитись і час померти, час садити і час посаджене виривати.
3 A time for kil ing, a time for healing; a time for knocking down, a time for building.3 Час убивати й час лікувати, час руйнувати і час будувати.
4 A time for tears, a time for laughter; a time for mourning, a time for dancing.4 Час плакати і час сміятись, час сумувати і час танцювати.
5 A time for throwing stones away, a time for gathering them; a time for embracing, a time to refrain fromembracing.5 Час розкидати каміння і час його збирати, час обіймати і час обіймів уникати.
6 A time for searching, a time for losing; a time for keeping, a time for discarding.6 Час шукати і час губити, час зберігати і час розкидати.
7 A time for tearing, a time for sewing; a time for keeping silent, a time for speaking.7 Час роздирати і час ізшивати, час мовчати і час говорити.
8 A time for loving, a time for hating; a time for war, a time for peace.8 Час любити і час ненавидіти, час на війну і час на мир.
9 What do people gain from the efforts they make?9 Що за користь тому, хто працює, з того, над чим він трудиться?
10 I contemplate the task that God gives humanity to labour at.10 Я бачив те заняття, що Бог дав людям, щоб вони ним клопотались.
11 All that he does is apt for its time; but although he has given us an awareness of the passage of time,we can grasp neither the beginning nor the end of what God does.11 Усе він створив гарним у свій час, та й вічність він вклав їм у серце, одначе, так, що чоловік не може збагнути діл, що їх творить Бог, від початку до кінця.
12 I know there is no happiness for a human being except in pleasure and enjoyment through life.12 Я зрозумів, що нема для чоловіка нічого ліпшого, як веселитись і заживати добра поки віку його.
13 And when we eat and drink and find happiness in all our achievements, this is a gift from God.13 А й те: чи їсть, чи п’є, чи заживає добра у кожній своїй праці, і це — дар Божий.
14 I know that whatever God does wil be for ever. To this there is nothing to add, from this there isnothing to subtract, and the way God acts inspires dread.14 Я знаю, що все, що робить Бог, воно буде повіки; нічого до нього не можна причинити, нічого від нього відняти; Бог робить так, щоб його боялись.
15 What is, has been already, what will be, is already; God seeks out anyone who is persecuted.15 Те, що є, — давно вже було, а те, що має бути, — вже є; Бог же викликає минуле.
16 Again I observe under the sun: crime is where justice should be, the criminal is where the uprightshould be.16 Бачив я ще й таке під сонцем: на місці правосуддя — кривда; на місці справедливости — беззаконня.
17 And I think to myself: the upright and the criminal will both be judged by God, since there is a time forevery thing and every action here.17 Я мовив у моїм сеоці: Праведника і грішника Бог буде судити, бо час-пора на всяку річ і на всякий вчинок.
18 I think to myself: where human beings are concerned, this is so that God can test them and show themthat they are animals.18 Я мовив про людей у моєму серці: Бог випробовує їх, щоб показати, що самі собі вони — скотина.
19 For the fate of human and the fate of animal is the same: as the one dies, so the other dies; both havethe selfsame breath. Human is in no way better off than animal -- since al is futile.19 Бо доля людей і доля тварин — одна в них доля: як помирають ці, так помирають і ті, і один дух у всіх них; людина нічим не ліпша від скотини, бо усе — марнота.
20 Everything goes to the same place, everything comes from the dust, everything returns to the dust.20 Усе прямує до одного місця; все з пороху постало і все повертається у порох.
21 Who knows if the human spirit mounts upward or if the animal spirit goes downward to the earth?21 Хто зна, чи людський дух знімається угору, а дух звірячий сходить наниз додолу?
22 I see there is no contentment for a human being except happiness in achievement; such is the lot of ahuman beings. No one can tel us what wil happen after we are gone.22 Я побачив, що нема нічого кращого для чоловіка, як радіти своїми ділами; така бо його доля; бо хто дасть йому побачити, що буде після нього?