Psalms 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | VULGATA |
---|---|
1 Sing a new song to Yahweh! Sing to Yahweh, al the earth! | 1 Huic David, quando terra ejus restituta est. Dominus regnavit : exsultet terra ; lætentur insulæ multæ. |
2 Sing to Yahweh, bless his name! Proclaim his salvation day after day, | 2 Nubes et caligo in circuitu ejus ; justitia et judicium correctio sedis ejus. |
3 declare his glory among the nations, his marvels to every people! | 3 Ignis ante ipsum præcedet, et inflammabit in circuitu inimicos ejus. |
4 Great is Yahweh, worthy of al praise, more awesome than any of the gods. | 4 Illuxerunt fulgura ejus orbi terræ ; vidit, et commota est terra. |
5 Al the gods of the nations are idols! It was Yahweh who made the heavens; | 5 Montes sicut cera fluxerunt a facie Domini ; a facie Domini omnis terra. |
6 in his presence are splendour and majesty, in his sanctuary power and beauty. | 6 Annuntiaverunt cæli justitiam ejus, et viderunt omnes populi gloriam ejus. |
7 Give to Yahweh, families of nations, give to Yahweh glory and power, | 7 Confundantur omnes qui adorant sculptilia, et qui gloriantur in simulacris suis. Adorate eum omnes angeli ejus. |
8 give to Yahweh the glory due to his name! Bring an offering and enter his courts, | 8 Audivit, et lætata est Sion, et exsultaverunt filiæ Judæ propter judicia tua, Domine. |
9 adore Yahweh in the splendour of his holiness. Tremble before him, al the earth. | 9 Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram ; nimis exaltatus es super omnes deos. |
10 Say among the nations, 'Yahweh is king.' The world is set firm, it cannot be moved. He wil judge thenations with justice. | 10 Qui diligitis Dominum, odite malum : custodit Dominus animas sanctorum suorum ; de manu peccatoris liberabit eos. |
11 Let the heavens rejoice and earth be glad! Let the sea thunder, and al it holds! | 11 Lux orta est justo, et rectis corde lætitia. |
12 Let the countryside exult, and al that is in it, and al the trees of the forest cry out for joy, | 12 Lætamini, justi, in Domino, et confitemini memoriæ sanctificationis ejus. |
13 at Yahweh's approach, for he is coming, coming to judge the earth; he will judge the world withsaving justice, and the nations with constancy. |