1 Chronicles 5
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Біблія |
|---|---|
| 1 Sons of Reuben, first-born of Israel. He was indeed the first-born but, when he defiled his father's bed,his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel, and he was no longer reckoned as the eldest son. | 1 Тоді всі коліна Ізраїля прий-шли до Давида в Хевроні і кажуть: «Дивись, ми твої кості й твоє тіло. |
| 2 Although Judah grew greater than his brothers and a leader came from him, the birthright wasJoseph's. | 2 Вже й раніш, ще як царював Саул над нами, ти був тим, хто водив Ізраїля в поле і назад приводив, до того ж і Господь сказав до тебе: Ти будеш пасти мій народ Ізраїля, ти будеш князем над Ізраїлем.» |
| 3 Sons of Reuben, first-born of Israel: Henoch, Pal u, Hezron, Carmi. | 3 Як прийшли всі старші Ізраїля до царя в Хеврон, цар Давид заключив із ними союз у Хевроні перед лицем Господнім, і вони помазали Давида царем над Ізраїлем. |
| 4 Sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, | 4 Тридцять років було Давидові, як він став царем, і царював він сорок років. |
| 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son. | 5 У Хевроні царював над Юдою 7 років і 6 місяців, а в Єрусалимі царював 33 роки над усім Ізраїлем і над Юдою. |
| 6 Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria carried off into exile, was the chief of theReubenites. | 6 І двигнувся цар із своїми людьми на Єрусалим проти євусіїв, що жили в тій країні. Вони сказали Давидові: ти сюди, мовляв, не ввійдеш, бо сліпі й криві не впустять тебе, а це означало: Давид сюди не ввійде. |
| 7 His brothers, by families, were grouped according to relationship. Jeiel was first, then Zechariah | 7 Але Давид приступом узяв твердиню Сіон, тобто — Давид-город. |
| 8 and Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel. It was Reuben who lived in Aroer and his territoryextended as far as Nebo and Baal-Meon. | 8 Того дня Давид сказав: «Хто вдарить на євусіїв, пролізе через водопровід і досягне тих сліпих і кривих, що ненавидять душу Давида, дістане нагороду.» З того й пішло: «Сліпий і кривий не ввійдуть до хати.» |
| 9 To eastward, what he occupied extended to the edge of the desert and the River Euphrates, for theyhad many herds in Gilead. | 9 Давид осівсь у твердині й назвав її Давидгород. Потім він розбудував мур навколо, почавши від Мілло до середини. |
| 10 In the time of Saul, they made war on the Hagrites, whom they defeated and who were then living intheir tents throughout the eastern front of Gilead. | 10 Давид дедалі більш ставав могутній, і Господь, Бог Сил, був із ним. |
| 11 Next to them, in Bashan as far as Salecah, lived the sons of Gad. | 11 Хірам, цар тирський, прислав був послів до Давида з кедровим деревом, а до того ж теслів і каменорубів, й вони збудували Давидові палац. |
| 12 Joel was the first, Shapham the second, then Janai and Shaphat in Bashan. | 12 І спізнав Давид, що Господь укріпив його царем над Ізраїлем і підняв угору його царство задля народу свого Ізраїля. |
| 13 Their brothers, by families, were Michael, Meshul am, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, Eber: seven. | 13 Прибувши ж із Хеврону, набрав собі Давид іще наложниць і жінок з Єрусалиму, і народилися в нього ще сини й дочки. |
| 14 These were the sons of Abihail: Ben-Huri, Ben-Jaroah, Ben-Gilead, Ben-Michael, Ben-Jeshishai, Ben-Jahdo, Ben-Buz. | 14 Ось імена тих, що народились у нього в Єрусалимі: Шаммуа, Шовав, Натан, Соломон, |
| 15 Ahi son of Abdiel, son of Guni, was the head of their families. | 15 Івхар, Елішуа, Нефег, Яфія, |
| 16 They inhabited Gilead, Bashan and its dependencies, as wel as al the pasture lands of Sharon ontheir extremities. | 16 Елішама, Веліяда та Еліфелет. |
| 17 In the time of Jotham king of Judah and in the time of Jeroboam king of Israel, al of them wereincluded in the official genealogy. | 17 Як же довідалися філістимляни, що Давида помазано царем над Ізраїлем, рушили філістимляни, щоб шукати Давида. Та Давид зачув про це й зійшов у твердиню. |
| 18 The sons of Reuben, the Gadites and the half-tribe of Manasseh had warriors, men armed with shieldand sword who could handle the bow and were trained for war, to the number of forty-four thousand sevenhundred and sixty fit for service. | 18 Прибули філістимляни й розта-борились по Рефаїм-Долині. |
| 19 They made war on the Hagrites, on Jetur, Naphish and Nodab. | 19 Тоді Давид спитав Господа: «Чи виступати мені проти філістимлян? Чи видаси їх мені в руки?» Господь відповів Давидові: «Іди, бо я видам філістимлян тобі в руки.» |
| 20 God came to their help, and the Hagrites and al their al ies fel into their hands, for they cal ed on Godas they fought, and because they put their trust in him he heard their prayer. | 20 І двигнувся Давид під Ваал-Перацім, розбив їх там і мовив: «Господь зробив пролом у моїх ворогах передо мною, немов той пролом, що роблять води.» Тому й прозвано те місце Ваал-Перацім. |
| 21 Of their livestock they carried off fifty thousand camels, two hundred and fifty thousand sheep, twothousand donkeys and a hundred thousand people. | 21 Вони залишили там своїх бовванів, а Давид і його люди їх забрали. |
| 22 Because the war was of God, the slaughter was great. They continued to live in their territory until theexile. | 22 Знову прибули філістимляни й розтаборились у Рефаїм-Долині. |
| 23 The sons of the half-tribe of Manasseh lived in the territory between Bashan and Baal-Hermon, Senirand Mount Hermon. They were numerous. | 23 І як Давид спитав Господа, він відповів: «Не наступай на них, але обійди їх з тилів і підійди до них від бальсамових дерев. |
| 24 These were the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, Jahdiel -- stoutfighting men, men of renown, heads of their families. | 24 І як почуєш шелест, наче шум кроків по вершках бальсамових дерев, тоді спішися, бо то Господь рушає перед тобою, щоб розгромити філістимлянське військо.» |
| 25 But since they were unfaithful to the God of their ancestors and prostituted themselves to the gods ofthe peoples of the country whom God had destroyed before them, | 25 Давид зробив так, як повелів йому Господь, і розбив філістимлян від Гівеа аж до входу Гезер. |
| 26 the God of Israel roused the hostility of Pul, king of Assyria, that is the wrath of Tiglath-Pileser, king ofAssyria who deported them -- the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh -- taking them off toHalah, Habor, Hara and the river of Gozan. They are stil there today. | |
| 27 Sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari. | |
| 28 Sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, Uzziel. | |
| 29 Children of Amram: Aaron, Moses and Miriam. Sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar andIthamar. | |
| 30 Eleazar fathered Phinehas, Phinehas fathered Abishua, | |
| 31 Abishua fathered Bukki, Bukki fathered Uzzi. | |
| 32 Uzzi fathered Zerahiah, Zerahiah fathered Meraioth. | |
| 33 Meraioth fathered Amariah, Amariah fathered Ahitub, | |
| 34 Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Ahimaaz. | |
| 35 Ahimaaz fathered Azariah, Azariah fathered Johanan. | |
| 36 Johanan fathered Azariah. He it was who officiated as priest in the Temple which Solomon built inJerusalem. | |
| 37 Azariah fathered Amariah, Amariah fathered Ahitub, | |
| 38 Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Shallum, | |
| 39 Shallum fathered Hilkiah, Hilkiah fathered Azariah, | |
| 40 Azariah fathered Seraiah, Seraiah fathered Jehozadak, | |
| 41 and Jehozadak went into exile when, at the hands of Nebuchadnezzar, Yahweh exiled Judah andJerusalem. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ