Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

2 Samuel 9


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 David asked, 'Is there anyone belonging to Saul's family left, to whom I might show faithful love forJonathan's sake?'1 E David disse: è egli rimaso persona di casa di Saul, ch' io possa fare con lui misericordia per amore di Ionata?
2 Now Saul's family had a servant whose name was Ziba. When he had been summoned to David, theking said, 'Are you Ziba?' 'At your service,' he replied.2 Ed era, di casa di Saul, uno servo il quale avea nome Siba; il quale chiamato a sè, il re disse a lui: se' tu Siba? Egli respuose; sì, sono tuo servo.
3 The king said, 'Is there no one left, belonging to Saul's family, for me to treat with God's own faithfullove?' Ziba said to the king, 'There is stil one of Jonathan's sons. He has crippled feet.'3 E il re disse: è rimaso persona [di casa] di Saul, col quale io faccia la misericordia di Dio? E Siba respuose al re: egli si è di Ionata uno figliuolo, debile de' piedi.
4 The king asked 'Where is he?' Ziba replied, 'He is living in the household of Machir son of Ammiel, atLo-Debar.'4 Ed egli disse: o dove è egli? E Siba disse al re: egli è in casa di Machir figliuolo di Ammiel di Lodabar.
5 So King David sent for him to be fetched from the house of Machir son of Ammiel at Lo-Debar.5 E il re David mandò per lui, e fecelo venire di casa di Machir figliuolo di Ammiel.
6 On entering David's presence, Meribbaal son of Jonathan, son of Saul, fel on his face and prostratedhimself. David said, 'Meribbaal!' He replied, 'Here I am, at your service.'6 E venuto Mifiboset figliuolo di Ionata figliuolo di Saul a David, cadde sopra il viso suo e adorò. E disse David: Mifiboset? Ed egli respuose: sì, io sono presente, tuo servo.
7 David then said, 'Do not be afraid; I wil indeed treat you with faithful love for your father Jonathan'ssake. I shal restore all your grandfather Saul's estates to you, and you will always eat at my table.'7 E David disse a lui: non temere, però ch' io farò teco misericordia per amore di Ionata tuo padre, e renderotti tutti i campi di Saul tuo padre; tu sempre mangerai il pane nella mia mensa.
8 Meribbaal prostrated himself and said, 'Who is your servant, for you to show favour to a dead dog likeme?'8 Il quale adorando disse: chi sono io tuo servo, che hai guardato me, simigliantemente d' uno cane morto?
9 The king then summoned Saul's servant Ziba and said, 'Everything belonging to Saul and his family, Igive to your master's son.9 E il re chiamò Siba servo di Saul, e dissegli: tutte le cose che furono di Saul, e tutta la casa sua, io hoe data al figliuolo del tuo signore.
10 You must work the land for him, you and your sons and your slaves; you must harvest the produce toprovide food for your master's family to eat. But Meribbaal, your master's son, wil always take his own meals atmy table.' Now, Ziba had fifteen sons and twenty slaves.10 Lavòragli la terra tu e i tuoi figliuoli e i tuoi servi; e darai al figliuolo del tuo signore il cibo onde si governi; e Mifiboset figliuolo del tuo signore mangerà sempre nella mia mensa. E a Siba erano XV figliuoli e XX servi.
11 Ziba said to the king, 'Your servant wil do everything my lord the king has ordered his servant.' SoMeribbaal ate at David's table like one of the king's sons.11 E disse Siba al re: secondo che tu, signore mio, hai comandato, così farà il tuo servo; e Mifiboset mangerà nella mensa del re, sì come uno dei figliuoli del re.
12 Meribbaal had a young son whose name was Micha. Al the people living in Ziba's household enteredMeribbaal's service.12 E Mifiboset avea uno figliuolo piccolo, il quale avea nome Mica; e tutto il parentado di Siba servia a Mifiboset.
13 Meribbaal lived in Jerusalem, since he always ate at the king's table. He was crippled in both feet.13 E Mifiboset abitava in Ierusalem, però che continuo era pasciuto dalla mensa del re; ed era zoppo d' amendui i piedi.