Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

1 Samuel 8


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 In his old age Samuel appointed his sons judges over Israel.1 - Divenuto vecchio, Samuele costituì come giudici d'Israele i suoi figli.
2 His first-born was named Joel, his second son, Abijah; they judged at Beer-sheba.2 Il primogenito si chiamava Joel e il secondo Abia e giudicavano a Bersabea.
3 His sons did not follow his example but sought illicit gain and accepted bribes, perverting justice.3 Ma i suoi figli non seguirono le sue orme, e, datisi all'avarizia, accettarono doni e pervertirono la giustizia.
4 Therefore all the elders of Israel came in a body to Samuel at Ramah4 Riunitisi quindi tutti gli anziani d'Israele, andarono a Ramata da Samuele
5 and said to him, "Now that you are old, and your sons do not follow your example, appoint a king over us, as other nations have, to judge us."5 e gli dissero: «Tu sei ormai vecchio e i tuoi figli non seguono i tuoi esempi; perciò costituisci sopra di noi un re che ci giudichi, come l'hanno tutte le nazioni».
6 Samuel was displeased when they asked for a king to judge them. He prayed to the LORD, however,6 A Samuele spiacque questo loro dire: «Dacci un re che ci giudichi»; e pregò il Signore,
7 who said in answer: "Grant the people's every request. It is not you they reject, they are rejecting me as their king.7 il quale gli disse: «Ascolta la voce del popolo in tutto quello che ti dicono, poichè non te hanno rigettato, ma me, affinchè io non regni su di loro.
8 As they have treated me constantly from the day I brought them up from Egypt to this day, deserting me and worshiping strange gods, so do they treat you too.8 Come han sempre agito, dal giorno che li trassi dall'Egitto fino ad oggi, abbandonando me per servire gli dèi stranieri, così fanno anche con te.
9 Now grant their request; but at the same time, warn them solemnly and inform them of the rights of the king who will rule them."9 Ora dunque ascolta la loro voce, soltanto protesta e preannunzia loro i diritti del re che regnerà su di essi».
10 Samuel delivered the message of the LORD in full to those who were asking him for a king.10 Samuele riferì tutte le parole del Signore, al popolo, che aveva chiesto un re,
11 He told them: "The rights of the king who will rule you will be as follows: He will take your sons and assign them to his chariots and horses, and they will run before his chariot.11 e soggiunse: «Questo sarà il diritto del re che regnerà su di voi: prenderà i vostri figli e li porrà sui suoi carri, e se ne farà dei cavalieri e dei battistrada alle sue quadrighe;
12 He will also appoint from among them his commanders of groups of a thousand and of a hundred soldiers. He will set them to do his plowing and his harvesting, and to make his implements of war and the equipment of his chariots.12 e li costituirà suoi tribuni e centurioni e aratori dei suoi campi e mietitori delle sue biade e fabbricatori delle sue armi e dei suoi carri.
13 He will use your daughters as ointment-makers, as cooks, and as bakers.13 Anche le vostre figlie se le prenderà per confezionar unguenti, per accendere il fuoco e fare il pane.
14 He will take the best of your fields, vineyards, and olive groves, and give them to his officials.14 Prenderà i vostri campi, le vigne e i migliori oliveti per darli ai suoi servi.
15 He will tithe your crops and your vineyards, and give the revenue to his eunuchs and his slaves.15 Si prenderà pure la decima sulle vostre biade e sui prodotti delle vostre vigne, per darle ai suoi eunuchi e ai suoi servi.
16 He will take your male and female servants, as well as your best oxen and your asses, and use them to do his work.16 Prenderà anche i vostri servi e le serve e il fiore della vostra gioventù e i vostri asini per valersene nei suoi lavori.
17 He will tithe your flocks and you yourselves will become his slaves.17 Vi decimerà anche il gregge e voi sarete i suoi servi.
18 When this takes place, you will complain against the king whom you have chosen, but on that day the LORD will not answer you."18 Allora alzerete le vostre grida contro il re che vi sarete eletto; ma in quel dì il Signore non vi esaudirà, perchè voi avete chiesto per voi un re».
19 The people, however, refused to listen to Samuel's warning and said, "Not so! There must be a king over us.19 Il popolo non volle dare ascolto alle parole di Samuele, anzi dissero: «No, no: noi avremo un re su di noi,
20 We too must be like other nations, with a king to rule us and to lead us in warfare and fight our battles."20 e saremo anche noi come tutti i popoli: il nostro re ci giudicherà, ci andrà innanzi e combatterà per noi le nostre battaglie».
21 When Samuel had listened to all the people had to say, he repeated it to the LORD,21 Sentite Samuele tutte queste parole del popolo, le riferì al Signore,
22 who then said to him, "Grant their request and appoint a king to rule them." Samuel thereupon said to the men of Israel, "Each of you go to his own city."22 che gli disse: «Ascolta la loro voce; costituisci sopra di essi un re». Samuele allora disse agli Israeliti: «Ritorni ciascuno alla sua città».