Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Revelation 22


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Then the angel showed me the river of life-giving water, sparkling like crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb1 E mostrommi un fiume di acqua viva, splendido come cristallo, che procedeva della sedia di Dio. e [del]l' Agnello.
2 down the middle of its street. On either side of the river grew the tree of life that produces fruit twelve times a year, once each month; the leaves of the trees serve as medicine for the nations.2 In mezzo della piazza sua, e d'una parte e dell' altra del fiume, legno di vita che portava dodici frutti, e per ciaschedun mese rende il suo frutto, e le foglie di legno a sanità delle genti.
3 Nothing accursed will be found there anymore. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him.3 E ogni maledetto non sarà mai più; ma le sedie di Dio e dell' Agnello saranno in quella, e li suoi servi serviranno a quello.
4 They will look upon his face, and his name will be on their foreheads.4 E vederanno la faccia sua; e il nome suo nelle fronti sue.
5 Night will be no more, nor will they need light from lamp or sun, for the Lord God shall give them light, and they shall reign forever and ever.5 E non sarà più notte; e non averanno bisogno di lume della lucerna, nè di lume di sole, conciosia che il Signore Iddio illuminerà quelli, e regneranno in secula seculorum.
6 And he said to me, "These words are trustworthy and true, and the Lord, the God of prophetic spirits, sent his angel to show his servants what must happen soon."6 E a me disse: queste parole sono fedelissime e vere. E il Signore Iddio di spiriti di profeti mandava all' angelo suo a mostrare alli servi suoi quelle cose che bisogna essere fatte presto.
7 "Behold, I am coming soon." Blessed is the one who keeps the prophetic message of this book.7 Ed ecco che vengo velocemente. Beato colui che servarà le parole de' profeti di questo libro.
8 It is I, John, who heard and saw these things, and when I heard and saw them I fell down to worship at the feet of the angel who showed them to me.8 E io Ioanne il quale udii e vidi queste cose; e dopo che ave' udito e veduto, mi inclinai per adorare avanti i piedi dell' angelo il quale mi mostrava queste cose.
9 But he said to me, "Don't! I am a fellow servant of yours and of your brothers the prophets and of those who keep the message of this book. Worship God."9 E a me disse: guarda, non fare; per che io sono il tuo conservo, e [del] li tuoi fratelli profeti, e di quelli che servano le parole della profezia di questo libro; adora Dio.
10 Then he said to me, "Do not seal up the prophetic words of this book, for the appointed time is near.10 E a me disse: non segnare le parole della profezia di questo libro; il tempo è appresso.
11 Let the wicked still act wickedly, and the filthy still be filthy. The righteous must still do right, and the holy still be holy."11 Colui che nuoce, nuoca ancora; e colui che è nelle immondizie, sia immondo ancora; e quel che è giusto giustificarassi ancora; e il santo santificarassi ancora.
12 "Behold, I am coming soon. I bring with me the recompense I will give to each according to his deeds.12 Ecco che vengo presto, e la mercede mia è meco, rendere a caduno secondo le opere sue.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end."13 Io sono alfa e w, primo e ultimo, e lo principio e fine.
14 Blessed are they who wash their robes so as to have the right to the tree of life and enter the city through its gates.14 Beati quelli li quali lavano le sue vestimenta nel sangue dell' Agnello, acciò che la sua potenza sia nel legno di vita; e per le porte entraranno nella città.
15 Outside are the dogs, the sorcerers, the unchaste, the murderers, the idol-worshipers, and all who love and practice deceit.15 Di fuori li cani e venefici, e li impudici e li omicidiarii, e quelli li quali servono alli idoli, e ognuno che ama e fa la bugia.
16 "I, Jesus, sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the root and offspring of David, the bright morning star."16 Io Iesù (Cristo) ho mandato l'angelo mio a testificare a voi nelle Chiese. Io son radice e generazione di David, stella mattutina e splendida.
17 The Spirit and the bride say, "Come." Let the hearer say, "Come." Let the one who thirsts come forward, and the one who wants it receive the gift of life-giving water.17 E il spirito e la sposa dicono: vieni. E quello che ode, dica: vieni. E chi ha sete, venga; e colui che vorrà, tolga dell' acqua di vita gratuitamente.
18 I warn everyone who hears the prophetic words in this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues described in this book,18 Io protesto a ogni uomo che ode le parole della profezia di questo libro; (che) se alcuno aggiungerà a queste cose, Iddio gli apponerà sopra quello le piaghe scritte in questo libro.
19 and if anyone takes away from the words in this prophetic book, God will take away his share in the tree of life and in the holy city described in this book.19 E se alcuno sminuirà delle parole della profezia di questo libro, Iddio tuorrà via la parte sua del libro di vita, e della città santa, e di quelle cose che sono scritte in questo libro.
20 The one who gives this testimony says, "Yes, I am coming soon." Amen! Come, Lord Jesus!20 Dice colui che rende testimonianza di queste cose: sia, e vengo presto. Amen. Vieni, Signor Iesù.
21 The grace of the Lord Jesus be with all.21 La grazia del Signore nostro Iesù Cristo sia con tutti voi. Amen.