Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Judges 8


font
NEW AMERICAN BIBLEVULGATA
1 But the Ephraimites said to him, "What have you done to us, not calling us when you went to fight against Midian?" And they quarreled bitterly with him.1 Dixeruntque ad eum viri Ephraim : Quid est hoc quod facere voluisti, ut nos non vocares, cum ad pugnam pergeres contra Madian ? jurgantes fortiter, et prope vim inferentes.
2 "What have I accomplished now in comparison with you?" he answered them. "Is not the gleaning of Ephraim better than the vintage of Abiezer?2 Quibus ille respondit : Quod enim tale facere potui, quale vos fecistis ? nonne melior est racemus Ephraim, vindemiis Abiezer ?
3 Into your power God delivered the princes of Midian, Oreb and Zeeb. What have I been able to do in comparison with you?" When he said this, their anger against him subsided.3 In manus vestras Dominus tradidit principes Madian, Oreb et Zeb : quid tale facere potui, quale vos fecistis ? Quod cum locutus esset, requievit spiritus eorum, quo tumebant contra eum.
4 When Gideon reached the Jordan and crossed it with his three hundred men, they were exhausted and famished.4 Cumque venisset Gedeon ad Jordanem, transivit eum cum trecentis viris, qui secum erant : et præ lassitudine, fugientes persequi non poterant.
5 So he said to the men of Succoth, "Will you give my followers some loaves of bread? They are exhausted, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, kings of Midian."5 Dixitque ad viros Soccoth : Date, obsecro, panes populo qui mecum est, quia valde defecerunt : ut possimus persequi Zebee et Salmana reges Madian.
6 But the princes of Succoth replied, "Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your possession, that we should give food to your army?"6 Responderunt principes Soccoth : Forsitan palmæ manuum Zebee et Salmana in manu tua sunt, et idcirco postulas ut demus exercitui tuo panes.
7 Gideon said, "Very well; when the LORD has delivered Zebah and Zalmunna into my power, I will grind your flesh in with the thorns and briers of the desert."7 Quibus ille ait : Cum ergo tradiderit Dominus Zebee et Salmana in manus meas, conteram carnes vestras cum spinis tribulisque deserti.
8 He went up from there to Penuel and made the same request of them, but the men of Penuel answered him as had the men of Succoth.8 Et inde conscendens, venit in Phanuel : locutusque est ad viros loci illius similia. Cui et illi responderunt, sicut responderant viri Soccoth.
9 So to the men of Penuel, too, he said, "When I return in triumph, I will demolish this tower."9 Dixit itaque et eis : Cum reversus fuero victor in pace, destruam turrim hanc.
10 Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with their force of about fifteen thousand men; these were all who were left of the whole Kedemite army, a hundred and twenty thousand swordsmen having fallen.10 Zebee autem et Salmana requiescebant cum omni exercitu suo. Quindecim enim millia viri remanserant ex omnibus turmis orientalium populorum, cæsis centum viginti millibus bellatorum educentium gladium.
11 Gideon went up by the route of the nomads east of Nobah and Jogbehah, and attacked the camp when it felt secure.11 Ascendensque Gedeon per viam eorum, qui in tabernaculis morabantur, ad orientalem partem Nobe et Jegbaa, percussit castra hostium, qui securi erant, et nihil adversi suspicabantur.
12 Zebah and Zalmunna fled. He pursued them and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, captive, throwing the entire army into panic.12 Fugeruntque Zebee et Salmana, quos persequens Gedeon comprehendit, turbato omni exercitu eorum.
13 Then Gideon, son of Joash, returned from battle by the pass of Heres.13 Revertensque de bello ante solis ortum,
14 He captured a young man of Succoth, who upon being questioned listed for him the seventy-seven princes and elders of Succoth.14 apprehendit puerum de viris Soccoth : interrogavitque eum nomina principum et seniorum Soccoth, et descripsit septuaginta septem viros.
15 So he went to the men of Succoth and said, "Here are Zebah and Zalmunna, with whom you taunted me, 'Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your possession, that we should give food to your weary followers?'"15 Venitque ad Soccoth, et dixit eis : En Zebee et Salmana, super quibus exprobrastis mihi, dicentes : Forsitan manus Zebee et Salmana in manibus tuis sunt, et idcirco postulas ut demus viris, qui lassi sunt et defecerunt, panes.
16 He took the elders of the city, and thorns and briers of the desert, and ground these men of Succoth into them.16 Tulit ergo seniores civitatis et spinas deserti ac tribulos, et contrivit cum eis atque comminuit viros Soccoth.
17 He also demolished the tower of Penuel and slew the men of the city.17 Turrim quoque Phanuel subvertit, occisis habitatoribus civitatis.
18 Then he said to Zebah and Zalmunna, "Where now are the men you killed at Tabor?" "They all resembled you," they replied. "They appeared to be princes."18 Dixitque ad Zebee et Salmana : Quales fuerunt viri, quos occidistis in Thabor ? Qui responderunt : Similes tui, et unus ex eis quasi filius regis.
19 "They were my brothers, my mother's sons," he said. "As the LORD lives, if you had spared their lives, I should not kill you."19 Quibus ille respondit : Fratres mei fuerunt, filii matris meæ. Vivit Dominus, quia si servassetis eos, non vos occiderem.
20 Then he said to his first-born, Jether, "Go, kill them." Since Jether was still a boy, he was afraid and did not draw his sword.20 Dixitque Jether primogenito suo : Surge, et interfice eos. Qui non eduxit gladium : timebat enim, quia adhuc puer erat.
21 Zebah and Zalmunna said, "Come, kill us yourself, for a man's strength is like the man." So Gideon stepped forward and killed Zebah and Zalmunna. He also took the crescents that were on the necks of their camels.21 Dixeruntque Zebee et Salmana : Tu surge, et irrue in nos : quia juxta ætatem robur est hominis. Surrexit Gedeon, et interfecit Zebee et Salmana : et tulit ornamenta ac bullas quibus colla regalium camelorum decorari solent.
22 The Israelites then said to Gideon, "Rule over us--you, your son, and your son's son--for you rescued us from the power of Midian."22 Dixeruntque omnes viri Israël ad Gedeon : Dominare nostri tu, et filius tuus, et filius filii tui : quia liberasti nos de manu Madian.
23 But Gideon answered them, "I will not rule over you, nor shall my son rule over you. The LORD must rule over you."23 Quibus ille ait : Non dominabor vestri, nec dominabitur in vos filius meus, sed dominabitur vobis Dominus.
24 Gideon went on to say, "I should like to make a request of you. Will each of you give me a ring from his booty?" (For being Ishmaelites, the enemy had gold rings.)24 Dixitque ad eos : Unam petitionem postulo a vobis : date mihi inaures ex præda vestra. Inaures enim aureas Ismaëlitæ habere consueverant.
25 "We will gladly give them," they replied, and spread out a cloak into which everyone threw a ring from his booty.25 Qui responderunt : Libentissime dabimus. Expandentesque super terram pallium, projecerunt in eo inaures de præda :
26 The gold rings that he requested weighed seventeen hundred gold shekels, in addition to the crescents and pendants, the purple garments worn by the kings of Midian, and the trappings that were on the necks of their camels.26 et fuit pondus postulatarum inaurium, mille septingenti auri sicli, absque ornamentis, et monilibus, et veste purpurea, quibus reges Madian uti soliti erant, et præter torques aureas camelorum.
27 Gideon made an ephod out of the gold and placed it in his city Ophrah. However, all Israel paid idolatrous homage to it there, and caused the ruin of Gideon and his family.27 Fecitque ex eo Gedeon ephod, et posuit illud in civitate sua Ephra. Fornicatusque est omnis Israël in eo, et factum est Gedeoni et omni domui ejus in ruinam.
28 Thus was Midian brought into subjection by the Israelites; no longer did they hold their heads high. And the land had rest for forty years, during the lifetime of Gideon.28 Humiliatus est autem Madian coram filiis Israël, nec potuerunt ultra cervices elevare : sed quievit terra per quadraginta annos, quibus Gedeon præfuit.
29 Then Jerubbaal, son of Joash, went back home to stay.29 Abiit itaque Jerobaal filius Joas, et habitavit in domo sua :
30 Now Gideon had seventy sons, his direct descendants, for he had many wives.30 habuitque septuaginta filios, qui egressi sunt de femore ejus : eo quod plures haberet uxores.
31 His concubine who lived in Shechem also bore him a son, whom he named Abimelech.31 Concubina autem illius, quam habebat in Sichem, genuit ei filium nomine Abimelech.
32 At a good old age Gideon, son of Joash, died and was buried in the tomb of his father Joash in Ophrah of the Abiezrites.32 Mortuusque est Gedeon filius Joas in senectute bona, et sepultus est in sepulchro Joas patris sui in Ephra de familia Ezri.
33 But after Gideon was dead, the Israelites again abandoned themselves to the Baals, making Baal of Berith their god33 Postquam autem mortuus est Gedeon, aversi sunt filii Israël, et fornicati sunt cum Baalim. Percusseruntque cum Baal fœdus, ut esset eis in deum :
34 and forgetting the LORD, their God, who had delivered them from the power of their enemies all around them.34 nec recordati sunt Domini Dei sui, qui eruit eos de manibus inimicorum suorum omnium per circuitum :
35 Nor were they grateful to the family of Jerubbaal (Gideon) for all the good he had done for Israel.35 nec fecerunt misericordiam cum domo Jerobaal Gedeon, juxta omnia bona quæ fecerat Israëli.