Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Judges 17


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 There was a man in the mountain region of Ephraim whose name was Micah.1 Eravi in quel tempo un certo uomo del monte di Ephraim, per nome Micha:
2 He said to his mother, "The eleven hundred shekels of silver over which you pronounced a curse in my hearing when they were taken from you, are in my possession. It was I who took them; so now I will restore them to you."2 II quale disse a sua madre: Le mille e cento monete d'argento che tu avevi messo a parte, e riguardo alle quali tu facesti presente me giuramento, ecco che le ho io, e sono in mie mani. Ed ella gli rispose: Benedetto sia dal Signore il mio figliuolo.
3 When he restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, she took two hundred of them and gave them to the silversmith, who made of them a carved idol overlaid with silver.3 Egli adunque le rendè a sua madre, la quale gli avea detto: Io ho consacrato con voto questo argento al Signore, affinchè il mio figliuolo lo riceva dalle mie mani e ne faccia un simulacro scolpito, e uno di getto: ed io ora lo do a te.
4 Then his mother said, "May the LORD bless my son! I have consecrated the silver to the LORD as my gift in favor of my son, by making a carved idol overlaid with silver." It remained in the house of Micah.4 Quando adunque egli lo ebbe renduto a sua madre, ella ne prese dugento pezze d'argento, e le diede a un orefice, affinchè ne formasse un simulacro scolpito, e uno di getto, che fu messo in casa di Micha.
5 Thus the layman Micah had a sanctuary. He also made an ephod and household idols, and consecrated one of his sons, who became his priest.5 Il quale nella stessa casa separò una casetta pel dio, e fece un Ephod, e de' Teraphim, cioè un vestimento sacerdotale, e degl'idoli, e consacrò un de' suoi figliuoli, il quale fu il suo sacerdote.
6 In those days there was no king in Israel; everyone did what he thought best.6 In quel tempo non eravi re in Israele, ma ognuno faceva quello che gli pareva.
7 There was a young Levite who had resided within the tribe of Judah at Bethlehem of Judah.7 Eravi anche un altro giovinetto di Bethlehem di Giuda, e della stirpe di Giuda, il quale era Levita, e ivi abitava.
8 From that city he set out to find another place of residence. On his journey he came to the house of Micah in the mountain region of Ephraim.8 E partitosi dalla città di Bethlehem ebbe voglia di cangiar domicilio dovunque gli tornasse più in acconcio. E arrivato in viaggiando al monte Ephraim, ed essendo uscito un po' fuori di strada per andare a casa di Micha,
9 Micah said to him, "Where do you come from?" He answered him, "I am a Levite from Bethlehem in Judah, and am on my way to find some other place of residence."9 Fu interrogato da lui donde venisse. Ed egli rispose: Io son Levita di Bethlehem di Giuda, e vado a metter casa dove potrò, e dove vedrò che mi torni conto.
10 "Stay with me," Micah said to him. "Be father and priest to me, and I will give you ten silver shekels a year, a set of garments, and your food."10 E Micha disse: Rimanti in casa mia, e sii mio padre e sacerdote: e ti darò ogni anno dieci pezze d'argento, e due vestiti, e il bisognevole pel vitto.
11 So the young Levite decided to stay with the man, to whom he became as one of his own sons.11 Quegli ne rimase d'accordo, e restò presso di lui, il quale lo trattò come uno dei suoi figliuoli.
12 Micah consecrated the young Levite, who became his priest, remaining in his house.12 E Io consacrò, e tenne quel ragazzo in casa come sacerdote:
13 Therefore Micah said, "Now I know that the LORD will prosper me, since the Levite has become my priest."13 Dicendo: Adesso io conosco, che Dio mi farà del bene, avendo io un sacerdote della stirpe di Levi.