Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Hebrews 3


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Therefore, holy "brothers," sharing in a heavenly calling, reflect on Jesus, the apostle and high priest of our confession,1 Poi, fratelli che siete partefici di santo chiamamento, considerate Iesù, il pontefice della nostra confessione.
2 who was faithful to the one who appointed him, just as Moses was "faithful in (all) his house."2 Il quale è fedele a colui che il fece, si com'è Moisè fedele in tutta la sua casa.
3 But he is worthy of more "glory" than Moses, as the founder of a house has more "honor" than the house itself.3 Tanto maggiormente Cristo è degno di (maggior) gloria che non è Moisè, quanto maggiormente è onorato quel che fabbrica la casa.
4 Every house is founded by someone, but the founder of all is God.4 Chè per certo ogni casa è fabbricata da qualche persona; e quel che creò tutte le cose, è Dio.
5 Moses was "faithful in all his house" as a "servant" to testify to what would be spoken,5 E Moisè era fedele in tutta la casa di Dio, sì come buono servo, in testimonianza di quelle cose le quali erano da dicere.
6 but Christ was faithful as a son placed over his house. We are his house, if (only) we hold fast to our confidence and pride in our hope.6 Ma Cristo sì come figliuolo nella sua casa (sarà fedele), la qual casa siamo noi, se noi terremo ferma insino alla fine la fiducia e la gloria della speranza.
7 Therefore, as the holy Spirit says: "Oh, that today you would hear his voice,7 Per la qual cosa, sì come dice il Spirito Santo: se voi udirete la sua voce oggi,
8 'Harden not your hearts as at the rebellion in the day of testing in the desert,8 non indurate li vostri cuori, sì come nella esacerbazione del di della tentazione nel deserto,
9 where your ancestors tested and tried me and saw my works9 là dove li vostri padri mi tentarono, e provarono e vederono le mie opere
10 for forty years. Because of this I was provoked with that generation and I said, "They have always been of erring heart, and they do not know my ways."10 per quaranta anni: [per la qual cosa] fui [adirato] con questa generazione, e così dissi: questi sempre errano nel cuore, e non conobbero le mie vie.
11 As I swore in my wrath, "They shall not enter into my rest."'"11 Alli quali io giurai nella mia ira, ch' egli non entraranno nella requie mia.
12 Take care, brothers, that none of you may have an evil and unfaithful heart, so as to forsake the living God.12 Adunque, fratelli, guardate perchè per la ventura non sia in alcuno di voi cuore malvagio, con volontà di partirsi dalla fede di Dio vivo.
13 Encourage yourselves daily while it is still "today," so that none of you may grow hardened by the deceit of sin.13 Ma confortate voi medesimi per ciascuno dì, mentre che si ricorda oggi, e non s' induri alcuno di voi con inganno di peccato.
14 We have become partners of Christ if only we hold the beginning of the reality firm until the end,14 Veramente noi semo fatti partefici di Cristo, sì però che noi riteniamo il cominciamento della sua sostanza insino alla fine,
15 for it is said: "Oh, that today you would hear his voice: 'Harden not your hearts as at the rebellion.'"15 mentre che si dice: oggi se voi udirete la sua voce, non indurate li vostri cuori, sì come in quella esacerbazione.
16 Who were those who rebelled when they heard? Was it not all those who came out of Egypt under Moses?16 Alquanti udendo sì provocorono Dio ad ira, ma non tutti quelli che uscirono dell' Egitto per Moisè.
17 With whom was he "provoked for forty years"? Was it not those who had sinned, whose corpses fell in the desert?17 Dalla quale fu offeso per quaranta anni, anzi a coloro che peccarono nel deserto, le corpora delli quali furono abbattute in terra.
18 And to whom did he "swear that they should not enter into his rest," if not to those who were disobedient?18 Alli quali giurò, ch' elli non entraranno nella sua requie, se non a quelli che furono duri a credere?
19 And we see that they could not enter for lack of faith.19 E vedemo che non poterono entrare (nella sua requie) per la loro incredulità.