Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

1 Timothy 3


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 This saying is trustworthy: whoever aspires to the office of bishop desires a noble task.1 CERTA è questa parola: Se alcuno desidera l’ufficio di vescovo, desidera una buona opera.
2 Therefore, a bishop must be irreproachable, married only once, temperate, self-controlled, decent, hospitable, able to teach,2 Bisogna adunque che il vescovo sia irreprensibile, marito d’una sola moglie, sobrio, vigilante, temperato, onesto, volonteroso albergator de’ forestieri, atto ad insegnare;
3 not a drunkard, not aggressive, but gentle, not contentious, not a lover of money.3 non dato al vino, non percotitore, non disonestamente cupido del guadagno; ma benigno, non contenzioso, non avaro.
4 He must manage his own household well, keeping his children under control with perfect dignity;4 Che governi bene la sua propria famiglia, che tenga i figliuoli in soggezione, con ogni gravità.
5 for if a man does not know how to manage his own household, how can he take care of the church of God?5 Ma, se alcuno non sa governar la sua propria famiglia, come avrà egli cura della chiesa di Dio?
6 He should not be a recent convert, so that he may not become conceited and thus incur the devil's punishment.6 Che non sia novizio; acciocchè divenendo gonfio, non cada nel giudicio del diavolo.
7 He must also have a good reputation among outsiders, so that he may not fall into disgrace, the devil's trap.7 Or conviene che egli abbia ancora buona testimonianza da que’ di fuori, acciocchè non cada in vituperio, e nel laccio del diavolo
8 Similarly, deacons must be dignified, not deceitful, not addicted to drink, not greedy for sordid gain,8 Parimente bisogna che i diaconi sieno gravi, non doppi in parole, non dati a molto vino, non disonestamente cupidi del guadagno.
9 holding fast to the mystery of the faith with a clear conscience.9 Che ritengano il misterio della fede in pura coscienza.
10 Moreover, they should be tested first; then, if there is nothing against them, let them serve as deacons.10 Or questi ancora sieno prima provati, poi servano, se sono irreprensibili.
11 Women, similarly, should be dignified, not slanderers, but temperate and faithful in everything.11 Simigliantemente sieno le lor mogli gravi, non calunniatrici, sobrie, fedeli in ogni cosa.
12 Deacons may be married only once and must manage their children and their households well.12 I diaconi sien mariti d’una sola moglie, governando bene i figliuoli, e le proprie famiglie.
13 Thus those who serve well as deacons gain good standing and much confidence in their faith in Christ Jesus.13 Perciocchè coloro che avranno ben servito si acquistano un buon grado, e gran libertà nella fede, ch’è in Cristo Gesù
14 I am writing you about these matters, although I hope to visit you soon.14 Io ti scrivo queste cose, sperando di venir tosto a te.
15 But if I should be delayed, you should know how to behave in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of truth.15 E se pur tardo, acciocchè tu sappi come si convien conversar nella casa di Dio, che è la chiesa dell’Iddio vivente, colonna e sostegno della verità.
16 Undeniably great is the mystery of devotion, Who was manifested in the flesh, vindicated in the spirit, seen by angels, proclaimed to the Gentiles, believed in throughout the world, taken up in glory.16 E senza veruna contradizione, grande è il misterio della pietà: Iddio è stato manifestato in carne, è stato giustificato in Ispirito, è apparito agli angeli, è stato predicato a’ Gentili, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria