Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 4


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Finally, brothers, we earnestly ask and exhort you in the Lord Jesus that, as you received from us how you should conduct yourselves to please God--and as you are conducting yourselves--you do so even more.1 Per il resto, fratelli, vi preghiamo e supplichiamo nel Signore Gesù affinché, come avete imparato da noi il modo di comportarvi e di piacere a Dio – e così già vi comportate –, possiate progredire ancora di più.
2 For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.2 Voi conoscete quali regole di vita vi abbiamo dato da parte del Signore Gesù.
3 This is the will of God, your holiness: that you refrain from immorality,3 Questa infatti è volontà di Dio, la vostra santificazione: che vi asteniate dall’impurità,
4 that each of you know how to acquire a wife for himself in holiness and honor,4 che ciascuno di voi sappia trattare il proprio corpo con santità e rispetto,
5 not in lustful passion as do the Gentiles who do not know God;5 senza lasciarsi dominare dalla passione, come i pagani che non conoscono Dio;
6 not to take advantage of or exploit a brother in this matter, for the Lord is an avenger in all these things, as we told you before and solemnly affirmed.6 che nessuno in questo campo offenda o inganni il proprio fratello, perché il Signore punisce tutte queste cose, come vi abbiamo già detto e ribadito.
7 For God did not call us to impurity but to holiness.7 Dio non ci ha chiamati all’impurità, ma alla santificazione.
8 Therefore, whoever disregards this, disregards not a human being but God, who (also) gives his holy Spirit to you.8 Perciò chi disprezza queste cose non disprezza un uomo, ma Dio stesso, che vi dona il suo santo Spirito.
9 On the subject of mutual charity you have no need for anyone to write you, for you yourselves have been taught by God to love one another.9 Riguardo all’amore fraterno, non avete bisogno che ve ne scriva; voi stessi infatti avete imparato da Dio ad amarvi gli uni gli altri,
10 Indeed, you do this for all the brothers throughout Macedonia. Nevertheless we urge you, brothers, to progress even more,10 e questo lo fate verso tutti i fratelli dell’intera Macedonia. Ma vi esortiamo, fratelli, a progredire ancora di più
11 and to aspire to live a tranquil life, to mind your own affairs, and to work with your (own) hands, as we instructed you,11 e a fare tutto il possibile per vivere in pace, occuparvi delle vostre cose e lavorare con le vostre mani, come vi abbiamo ordinato,
12 that you may conduct yourselves properly toward outsiders and not depend on anyone.12 e così condurre una vita decorosa di fronte agli estranei e non avere bisogno di nessuno.
13 We do not want you to be unaware, brothers, about those who have fallen asleep, so that you may not grieve like the rest, who have no hope.13 Non vogliamo, fratelli, lasciarvi nell’ignoranza a proposito di quelli che sono morti, perché non siate tristi come gli altri che non hanno speranza.
14 For if we believe that Jesus died and rose, so too will God, through Jesus, bring with him those who have fallen asleep.14 Se infatti crediamo che Gesù è morto e risorto, così anche Dio, per mezzo di Gesù, radunerà con lui coloro che sono morti.
15 Indeed, we tell you this, on the word of the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will surely not precede those who have fallen asleep.15 Sulla parola del Signore infatti vi diciamo questo: noi, che viviamo e che saremo ancora in vita alla venuta del Signore, non avremo alcuna precedenza su quelli che sono morti.
16 For the Lord himself, with a word of command, with the voice of an archangel and with the trumpet of God, will come down from heaven, and the dead in Christ will rise first.16 Perché il Signore stesso, a un ordine, alla voce dell’arcangelo e al suono della tromba di Dio, discenderà dal cielo. E prima risorgeranno i morti in Cristo;
17 Then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. Thus we shall always be with the Lord.17 quindi noi, che viviamo e che saremo ancora in vita, verremo rapiti insieme con loro nelle nubi, per andare incontro al Signore in alto, e così per sempre saremo con il Signore.
18 Therefore, console one another with these words.18 Confortatevi dunque a vicenda con queste parole.