Ephesians 5
123456
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 So be imitators of God, as beloved children, | 1 فكونوا متمثلين بالله كاولاد احباء. |
2 and live in love, as Christ loved us and handed himself over for us as a sacrificial offering to God for a fragrant aroma. | 2 واسلكوا في المحبة كما احبنا المسيح ايضا واسلم نفسه لاجلنا قربانا وذبيحة للّه رائحة طيبة |
3 Immorality or any impurity or greed must not even be mentioned among you, as is fitting among holy ones, | 3 واما الزنى وكل نجاسة او طمع فلا يسمّ بينكم كما يليق بقديسين |
4 no obscenity or silly or suggestive talk, which is out of place, but instead, thanksgiving. | 4 ولا القباحة ولا كلام السفاهة والهزل التي لا تليق بل بالحري الشكر. |
5 Be sure of this, that no immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God. | 5 فانكم تعلمون هذا ان كل زان او نجس او طماع الذي هو عابد للاوثان ليس له ميراث في ملكوت المسيح والله. |
6 Let no one deceive you with empty arguments, for because of these things the wrath of God is coming upon the disobedient. | 6 لا يغركم احد بكلام باطل لانه بسبب هذه الامور يأتي غضب الله على ابناء المعصية. |
7 So do not be associated with them. | 7 فلا تكونوا شركاءهم. |
8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light, | 8 لانكم كنتم قبلا ظلمة واما الآن فنور في الرب. اسلكوا كاولاد نور. |
9 for light produces every kind of goodness and righteousness and truth. | 9 لان ثمر الروح هو في كل صلاح وبر وحق. |
10 Try to learn what is pleasing to the Lord. | 10 مختبرين ما هو مرضي عند الرب. |
11 Take no part in the fruitless works of darkness; rather expose them, | 11 ولا تشتركوا في اعمال الظلمة غير المثمرة بل بالحري وبخوها. |
12 for it is shameful even to mention the things done by them in secret; | 12 لان الامور الحادثة منهم سرّا ذكرها ايضا قبيح. |
13 but everything exposed by the light becomes visible, | 13 ولكن الكل اذا توبخ يظهر بالنور. لان كل ما اظهر فهو نور. |
14 for everything that becomes visible is light. Therefore, it says: "Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will give you light." | 14 لذلك يقول استيقظ ايها النائم وقم من الاموات فيضيء لك المسيح |
15 Watch carefully then how you live, not as foolish persons but as wise, | 15 فانظروا كيف تسلكون بالتدقيق لا كجهلاء بل كحكماء |
16 making the most of the opportunity, because the days are evil. | 16 مفتدين الوقت لان الايام شريرة. |
17 Therefore, do not continue in ignorance, but try to understand what is the will of the Lord. | 17 من اجل ذلك لا تكونوا اغبياء بل فاهمين ما هي مشيئة الرب. |
18 And do not get drunk on wine, in which lies debauchery, but be filled with the Spirit, | 18 ولا تسكروا بالخمر الذي فيه الخلاعة بل امتلئوا بالروح |
19 addressing one another (in) psalms and hymns and spiritual songs, singing and playing to the Lord in your hearts, | 19 مكلمين بعضكم بعضا بمزامير وتسابيح واغاني روحية مترنمين ومرتلين في قلوبكم للرب. |
20 giving thanks always and for everything in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father. | 20 شاكرين كل حين على كل شيء في اسم ربنا يسوع المسيح للّه والآب. |
21 Be subordinate to one another out of reverence for Christ. | 21 خاضعين بعضكم لبعض في خوف الله |
22 Wives should be subordinate to their husbands as to the Lord. | 22 ايها النساء اخضعن لرجالكنّ كما للرب. |
23 For the husband is head of his wife just as Christ is head of the church, he himself the savior of the body. | 23 لان الرجل هو راس المرأة كما ان المسيح ايضا راس الكنيسة. وهو مخلّص الجسد. |
24 As the church is subordinate to Christ, so wives should be subordinate to their husbands in everything. | 24 ولكن كما تخضع الكنيسة للمسيح كذلك النساء لرجالهنّ في كل شيء. |
25 Husbands, love your wives, even as Christ loved the church and handed himself over for her | 25 ايها الرجال احبوا نساءكم كما احب المسيح ايضا الكنيسة واسلم نفسه لاجلها |
26 to sanctify her, cleansing her by the bath of water with the word, | 26 لكي يقدسها مطهرا اياها بغسل الماء بالكلمة |
27 that he might present to himself the church in splendor, without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish. | 27 لكي يحضرها لنفسه كنيسة مجيدة لا دنس فيها ولا غضن او شيء من مثل ذلك بل تكون مقدسة وبلا عيب. |
28 So (also) husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself. | 28 كذلك يجب على الرجال ان يحبوا نساءهم كاجسادهم. من يحب امرأته يحب نفسه. |
29 For no one hates his own flesh but rather nourishes and cherishes it, even as Christ does the church, | 29 فانه لم يبغض احد جسده قط بل يقوته ويربيه كما الرب ايضا للكنيسة. |
30 because we are members of his body. | 30 لاننا اعضاء جسمه من لحمه ومن عظامه. |
31 "For this reason a man shall leave (his) father and (his) mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh." | 31 من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته ويكون الاثنان جسدا واحدا. |
32 This is a great mystery, but I speak in reference to Christ and the church. | 32 هذا السر عظيم ولكنني انا اقول من نحو المسيح والكنيسة. |
33 In any case, each one of you should love his wife as himself, and the wife should respect her husband. | 33 واما انتم الافراد فليحب كل واحد امرأته هكذا كنفسه واما المرأة فلتهب رجلها |