SCRUTATIO

Dimanche, 29 Mars 2026 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Romans 15


font
NEW AMERICAN BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 We who are strong ought to put up with the failings of the weak and not to please ourselves;1 Мы, сильные, должны сносить немощи бессильных и не себе угождать.
2 let each of us please our neighbor for the good, for building up.2 Каждый из нас должен угождать ближнему, во благо, к назиданию.
3 For Christ did not please himself; but, as it is written, "The insults of those who insult you fall upon me."3 Ибо и Христос не Себе угождал, но, как написано: злословия злословящих Тебя пали на Меня.
4 For whatever was written previously was written for our instruction, that by endurance and by the encouragement of the scriptures we might have hope.4 А все, что писано было прежде, написано нам в наставление, чтобы мы терпением и утешением из Писаний сохраняли надежду.
5 May the God of endurance and encouragement grant you to think in harmony with one another, in keeping with Christ Jesus,5 Бог же терпения и утешения да дарует вам быть в единомыслии между собою, по [учению] Христа Иисуса,
6 that with one accord you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.6 дабы вы единодушно, едиными устами славили Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа.
7 Welcome one another, then, as Christ welcomed you, for the glory of God.7 Посему принимайте друг друга, как и Христос принял вас в славу Божию.
8 For I say that Christ became a minister of the circumcised to show God's truthfulness, to confirm the promises to the patriarchs,8 Разумею то, что Иисус Христос сделался служителем для обрезанных--ради истины Божией, чтобы исполнить обещанное отцам,
9 but so that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written: "Therefore, I will praise you among the Gentiles and sing praises to your name."9 а для язычников--из милости, чтобы славили Бога, как написано: за то буду славить Тебя, (Господи,) между язычниками, и буду петь имени Твоему.
10 And again it says: "Rejoice, O Gentiles, with his people."10 И еще сказано: возвеселитесь, язычники, с народом Его.
11 And again: "Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples praise him."11 И еще: хвалите Господа, все язычники, и прославляйте Его, все народы.
12 And again Isaiah says: "The root of Jesse shall come, raised up to rule the Gentiles; in him shall the Gentiles hope."12 Исаия также говорит: будет корень Иессеев, и восстанет владеть народами; на Него язычники надеяться будут.
13 May the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that you may abound in hope by the power of the holy Spirit.13 Бог же надежды да исполнит вас всякой радости и мира в вере, дабы вы, силою Духа Святаго, обогатились надеждою.
14 I myself am convinced about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to admonish one another.14 И сам я уверен о вас, братия мои, что и вы полны благости, исполнены всякого познания и можете наставлять друг друга;
15 But I have written to you rather boldly in some respects to remind you, because of the grace given me by God15 но писал вам, братия, с некоторою смелостью, отчасти как бы в напоминание вам, по данной мне от Бога благодати
16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles in performing the priestly service of the gospel of God, so that the offering up of the Gentiles may be acceptable, sanctified by the holy Spirit.16 быть служителем Иисуса Христа у язычников и [совершать] священнодействие благовествования Божия, дабы сие приношение язычников, будучи освящено Духом Святым, было благоприятно [Богу].
17 In Christ Jesus, then, I have reason to boast in what pertains to God.17 Итак я могу похвалиться в Иисусе Христе в том, что [относится] к Богу,
18 For I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me to lead the Gentiles to obedience by word and deed,18 ибо не осмелюсь сказать что-нибудь такое, чего не совершил Христос через меня, в покорении язычников [вере], словом и делом,
19 by the power of signs and wonders, by the power of the Spirit (of God), so that from Jerusalem all the way around to Illyricum I have finished preaching the gospel of Christ.19 силою знамений и чудес, силою Духа Божия, так что благовествование Христово распространено мною от Иерусалима и окрестности до Иллирика.
20 Thus I aspire to proclaim the gospel not where Christ has already been named, so that I do not build on another's foundation,20 Притом я старался благовествовать не там, где [уже] было известно имя Христово, дабы не созидать на чужом основании,
21 but as it is written: "Those who have never been told of him shall see, and those who have never heard of him shall understand."21 но как написано: не имевшие о Нем известия увидят, и не слышавшие узнают.
22 That is why I have so often been prevented from coming to you.22 Сие-то много раз и препятствовало мне придти к вам.
23 But now, since I no longer have any opportunity in these regions and since I have desired to come to you for many years,23 Ныне же, не имея [такого] места в сих странах, а с давних лет имея желание придти к вам,
24 I hope to see you in passing as I go to Spain and to be sent on my way there by you, after I have enjoyed being with you for a time.24 как только предприму путь в Испанию, приду к вам. Ибо надеюсь, что, проходя, увижусь с вами и что вы проводите меня туда, как скоро наслажусь [общением] с вами, хотя отчасти.
25 Now, however, I am going to Jerusalem to minister to the holy ones.25 А теперь я иду в Иерусалим, чтобы послужить святым,
26 For Macedonia and Achaia have decided to make some contribution for the poor among the holy ones in Jerusalem;26 ибо Македония и Ахаия усердствуют некоторым подаянием для бедных между святыми в Иерусалиме.
27 they decided to do it, and in fact they are indebted to them, for if the Gentiles have come to share in their spiritual blessings, they ought also to serve them in material blessings.27 Усердствуют, да и должники они перед ними. Ибо если язычники сделались участниками в их духовном, то должны и им послужить в телесном.
28 So when I have completed this and safely handed over this contribution to them, I shall set out by way of you to Spain;28 Исполнив это и верно доставив им сей плод [усердия], я отправлюсь через ваши [места] в Испанию,
29 and I know that in coming to you I shall come in the fullness of Christ's blessing.29 и уверен, что когда приду к вам, то приду с полным благословением благовествования Христова.
30 I urge you, (brothers,) by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in the struggle by your prayers to God on my behalf,30 Между тем умоляю вас, братия, Господом нашим Иисусом Христом и любовью Духа, подвизаться со мною в молитвах за меня к Богу,
31 that I may be delivered from the disobedient in Judea, and that my ministry for Jerusalem may be acceptable to the holy ones,31 чтобы избавиться мне от неверующих в Иудее и чтобы служение мое для Иерусалима было благоприятно святым,
32 so that I may come to you with joy by the will of God and be refreshed together with you.32 дабы мне в радости, если Богу угодно, придти к вам и успокоиться с вами.
33 The God of peace be with all of you. Amen.33 Бог же мира да будет со всеми вами, аминь.