Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Luke 22


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 Now the feast of Unleavened Bread, called the Passover, was drawing near,1 Se acercaba la fiesta de los Azimos, llamada Pascua.
2 and the chief priests and the scribes were seeking a way to put him to death, for they were afraid of the people.2 Los sumos sacerdotes y los escribas buscaban cómo hacerle desaparecer, pues temían al pueblo.
3 Then Satan entered into Judas, the one surnamed Iscariot, who was counted among the Twelve,3 Entonces Satanás entró en Judas, llamado Iscariote, que era del número de los Doce;
4 and he went to the chief priests and temple guards to discuss a plan for handing him over to them.4 y se fue a tratar con los sumos sacerdotes y los jefes de la guardia del modo de entregárselo.
5 They were pleased and agreed to pay him money.5 Ellos se alegraron y quedaron con él en darle dinero.
6 He accepted their offer and sought a favorable opportunity to hand him over to them in the absence of a crowd.6 El aceptó y andaba buscando una oportunidad para entregarle sin que la gente lo advirtiera.
7 When the day of the Feast of Unleavened Bread arrived, the day for sacrificing the Passover lamb,7 Llegó el día de los Azimos, en el que se había de sacrificar el cordero de Pascua;
8 he sent out Peter and John, instructing them, "Go and make preparations for us to eat the Passover."8 y envió a Pedro y a Juan, diciendo: «Id y preparadnos la Pascua para que la comamos».
9 They asked him, "Where do you want us to make the preparations?"9 Ellos le dijeron: «¿Dónde quieres que la preparemos?»
10 And he answered them, "When you go into the city, a man will meet you carrying a jar of water. Follow him into the house that he enters10 Les dijo: «Cuando entréis en la ciudad, os saldrá al paso un hombre llevando un cántaro de agua; seguidle hasta la casa en que entre,
11 and say to the master of the house, 'The teacher says to you, "Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?"'11 y diréis al dueño de la casa: “El Maestro te dice: ¿Dónde está la sala donde pueda comer la Pascua con mis discípulos?”
12 He will show you a large upper room that is furnished. Make the preparations there."12 El os enseñará en el piso superior una sala grande, ya dispuesta; haced allí los preparativos».
13 Then they went off and found everything exactly as he had told them, and there they prepared the Passover.13 Fueron y lo encontraron tal como les había dicho, y prepararon la Pascua.
14 When the hour came, he took his place at table with the apostles.14 Cuando llegó la hora, se puso a la mesa con los apóstoles;
15 He said to them, "I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer,15 y les dijo: «Con ansia he deseado comer esta Pascua con vosotros antes de padecer;
16 for, I tell you, I shall not eat it (again) until there is fulfillment in the kingdom of God."16 porque os digo que ya no la comeré más hasta que halle su cumplimiento en el Reino de Dios».
17 Then he took a cup, gave thanks, and said, "Take this and share it among yourselves;17 Y recibiendo una copa, dadas las gracias, dijo: «Tomad esto y repartidlo entre vosotros;
18 for I tell you (that) from this time on I shall not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."18 porque os digo que, a partir de este momento, no beberé del producto de la vid hasta que llegue el Reino de Dios».
19 Then he took the bread, said the blessing, broke it, and gave it to them, saying, "This is my body, which will be given for you; do this in memory of me."19 Tomó luego pan, y, dadas las gracias, lo partió y se lo dio diciendo: Este es mi cuerpo que es entregado por vosotros; haced esto en recuerdo mío».
20 And likewise the cup after they had eaten, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which will be shed for you.20 De igual modo, después de cenar, la copa, diciendo: «Esta copa es la Nueva Alianza en mi sangre, que es derramada por vosotros.
21 "And yet behold, the hand of the one who is to betray me is with me on the table;21 «Pero la mano del que me entrega está aquí conmigo sobre la mesa.
22 for the Son of Man indeed goes as it has been determined; but woe to that man by whom he is betrayed."22 Porque el Hijo del hombre se marcha según está determinado. Pero, ¡ay de aquel por quien es entregado!»
23 And they began to debate among themselves who among them would do such a deed.23 Entonces se pusieron a discutir entre sí quién de ellos sería el que iba a hacer aquello.
24 Then an argument broke out among them about which of them should be regarded as the greatest.24 Entre ellos hubo también un altercado sobre quién de ellos parecía ser el mayor.
25 He said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them and those in authority over them are addressed as 'Benefactors';25 El les dijo: «Los reyes de las naciones las dominan como señores absolutos, y los que ejercen el poder sobre ellas se hacen llamar Bienhechores;
26 but among you it shall not be so. Rather, let the greatest among you be as the youngest, and the leader as the servant.26 pero no así vosotros, sino que el mayor entre vosotros sea como el más joven y el que gobierna como el que sirve.
27 For who is greater: the one seated at table or the one who serves? Is it not the one seated at table? I am among you as the one who serves.27 Porque, ¿quién es mayor, el que está a la mesa o el que sirve? ¿No es el que está a la mesa? Pues yo estoy en medio de vosotros como el que sirve.
28 It is you who have stood by me in my trials;28 «Vosotros sois los que habéis perseverado conmigo en mis pruebas;
29 and I confer a kingdom on you, just as my Father has conferred one on me,29 yo, por mi parte, dispongo un Reino para vosotros, como mi Padre lo dispuso para mí,
30 that you may eat and drink at my table in my kingdom; and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.30 para que comáis y bebáis a mi mesa en mi Reino y os sentéis sobre tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.
31 "Simon, Simon, behold Satan has demanded to sift all of you like wheat,31 «¡Simón, Simón! Mira que Satanás ha solicitado el poder cribaros como trigo;
32 but I have prayed that your own faith may not fail; and once you have turned back, you must strengthen your brothers."32 pero yo he rogado por ti, para que tu fe no desfallezca. Y tú, cuando hayas vuelto, confirma a tus hermanos».
33 He said to him, "Lord, I am prepared to go to prison and to die with you."33 El dijo: «Señor, estoy dispuesto a ir contigo hasta la cárcel y la muerte».
34 But he replied, "I tell you, Peter, before the cock crows this day, you will deny three times that you know me."34 Pero él dijo: «Te digo, Pedro: No cantará hoy el gallo antes que hayas negado tres veces que me conoces».
35 He said to them, "When I sent you forth without a money bag or a sack or sandals, were you in need of anything?" "No, nothing," they replied.35 Y les dijo: «Cuando os envié sin bolsa, sin alforja y sin sandalias, ¿os faltó algo?» Ellos dijeron: «Nada».
36 He said to them, "But now one who has a money bag should take it, and likewise a sack, and one who does not have a sword should sell his cloak and buy one.36 Les dijo: «Pues ahora, el que tenga bolsa que la tome y lo mismo alforja, y el que no tenga que venda su manto y compre una espada;
37 For I tell you that this scripture must be fulfilled in me, namely, 'He was counted among the wicked'; and indeed what is written about me is coming to fulfillment."37 porque os digo que es necesario que se cumpla en mí esto que está escrito: “Ha sido contado entre los malhechores.” Porque lo mío toca a su fin».
38 Then they said, "Lord, look, there are two swords here." But he replied, "It is enough!"38 Ellos dijeron: «Señor, aquí hay dos espadas». El les dijo: «Basta».
39 Then going out he went, as was his custom, to the Mount of Olives, and the disciples followed him.39 Salió y, como de costumbre, fue al monte de los Olivos, y los discípulos le siguieron.
40 When he arrived at the place he said to them, "Pray that you may not undergo the test."40 Llegado al lugar les dijo: «Pedid que no caigáis en tentación».
41 After withdrawing about a stone's throw from them and kneeling, he prayed,41 Y se apartó de ellos como un tiro de piedra, y puesto de rodillas oraba
42 saying, "Father, if you are willing, take this cup away from me; still, not my will but yours be done."42 diciendo: «Padre, si quieres, aparta de mí esta copa; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya».
43 (And to strengthen him an angel from heaven appeared to him.43 Entonces, se le apareció un ángel venido del cielo que le confortaba.
44 He was in such agony and he prayed so fervently that his sweat became like drops of blood falling on the ground.)44 Y sumido en agonía, insistía más en su oración. Su sudor se hizo como gotas espesas de sangre que caían en tierra.
45 When he rose from prayer and returned to his disciples, he found them sleeping from grief.45 Levantándose de la oración, vino donde los discípulos y los encontró dormidos por la tristeza;
46 He said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you may not undergo the test."46 y les dijo: «¿Cómo es que estáis dormidos? Levantaos y orad para que no caigáis en tentación».
47 While he was still speaking, a crowd approached and in front was one of the Twelve, a man named Judas. He went up to Jesus to kiss him.47 Todavía estaba hablando, cuando se presentó un grupo; el llamado Judas, uno de los Doce, iba el primero, y se acercó a Jesús para darle un beso.
48 Jesus said to him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"48 Jesús le dijo: «¡Judas, con un beso entregas al Hijo del hombre!»
49 His disciples realized what was about to happen, and they asked, "Lord, shall we strike with a sword?"49 Viendo los que estaban con él lo que iba a suceder, dijeron: «Señor, ¿herimos a espada?»
50 And one of them struck the high priest's servant and cut off his right ear.50 y uno de ellos hirió al siervo del Sumo Sacerdote y le llevó la oreja derecha.
51 But Jesus said in reply, "Stop, no more of this!" Then he touched the servant's ear and healed him.51 Pero Jesús dijo: «¡Dejad! ¡Basta ya!» Y tocando la oreja le curó.
52 And Jesus said to the chief priests and temple guards and elders who had come for him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?52 Dijo Jesús a los sumos sacerdotes, jefes de la guardia del Templo y ancianos que habían venido contra él: «¿Como contra un salteador habéis salido con espadas y palos?
53 Day after day I was with you in the temple area, and you did not seize me; but this is your hour, the time for the power of darkness."53 Estando yo todos los días en el Templo con vosotros, no me pusisteis las manos encima; pero esta es vuestra hora y el poder de las tinieblas».
54 After arresting him they led him away and took him into the house of the high priest; Peter was following at a distance.54 Entonces le prendieron, se lo llevaron y le hicieron entrar en la casa del Sumo Sacerdote; Pedro le iba siguiendo de lejos.
55 They lit a fire in the middle of the courtyard and sat around it, and Peter sat down with them.55 Habían encendido una hoguera en medio del patio y estaban sentados alrededor; Pedro se sentó entre ellos.
56 When a maid saw him seated in the light, she looked intently at him and said, "This man too was with him."56 Una criada, al verle sentado junto a la lumbre, se le quedó mirando y dijo: «Este también estaba con él».
57 But he denied it saying, "Woman, I do not know him."57 Pero él lo negó: «¡Mujer, no le conozco!»
58 A short while later someone else saw him and said, "You too are one of them"; but Peter answered, "My friend, I am not."58 Poco después, otro, viéndole, dijo: «Tú también eres uno de ellos». Pedro dijo: «Hombre, no lo soy!»
59 About an hour later, still another insisted, "Assuredly, this man too was with him, for he also is a Galilean."59 Pasada como una hora, otro aseguraba: «Cierto que éste también estaba con él, pues además es galileo».
60 But Peter said, "My friend, I do not know what you are talking about." Just as he was saying this, the cock crowed,60 Le dijo Pedro: «¡Hombre, no sé de qué hablas!» Y en aquel momento, estando aún hablando, cantó un gallo,
61 and the Lord turned and looked at Peter; and Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, "Before the cock crows today, you will deny me three times."61 y el Señor se volvió y miró a Pedro, y recordó Pedro las palabras del Señor, cuando le dijo: «Antes que cante hoy el gallo, me habrás negado tres veces».
62 He went out and began to weep bitterly.62 Y, saliendo fuera, rompió a llorar amargamente.
63 The men who held Jesus in custody were ridiculing and beating him.63 Los hombres que le tenían preso se burlaban de él y le golpeaban;
64 They blindfolded him and questioned him, saying, "Prophesy! Who is it that struck you?"64 y cubriéndole con un velo le preguntaban: «¡Adivina! ¿Quién es el que te ha pegado?»
65 And they reviled him in saying many other things against him.65 Y le insultaban diciéndole otras muchas cosas.
66 When day came the council of elders of the people met, both chief priests and scribes, and they brought him before their Sanhedrin.66 En cuanto se hizo de día, se reunió el Consejo de Ancianos del pueblo, sumos sacerdotes y escribas, le hiceron venir a su Sanedrín
67 They said, "If you are the Messiah, tell us," but he replied to them, "If I tell you, you will not believe,67 y le dijeron: «Si tú eres el Cristo, dínoslo». El respondió: «Si os lo digo, no me creeréis.
68 and if I question, you will not respond.68 Si os pregunto, no me responderéis.
69 But from this time on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."69 De ahora en adelante, el Hijo del hombre estará sentado a la diestra del poder de Dios».
70 They all asked, "Are you then the Son of God?" He replied to them, "You say that I am."70 Dijeron todos: «Entonces, ¿tú eres el Hijo de Dios?» El les dijo: «Vosotros lo decís: Yo soy».
71 Then they said, "What further need have we for testimony? We have heard it from his own mouth."71 Dijeron ellos: «¿Qué necesidad tenemos ya de testigos, pues nosotros mismos lo hemos oído de su propia boca?»