Zechariah 3
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Then he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, while Satan stood at his right hand to accuse him. | 1 Yahvé me fit voir le grand prêtre Josué. Il se tenait devant l’ange de Yahvé, et Satan se tenait à sa droite pour l’accuser. |
2 And the angel of the LORD said to Satan, "May the LORD rebuke you, Satan; may the LORD who has chosen Jerusalem rebuke you! Is not this man a brand snatched from the fire?" | 2 L’ange de Yahvé dit à Satan: “Que Yahvé te fasse taire, Satan. Oui, que Yahvé te fasse taire, lui qui a choisi Jérusalem! Celui-ci n’est-il pas un tison sauvé du feu?” |
3 Now Joshua was standing before the angel, clad in filthy garments. | 3 Or Josué se tenait devant l’ange avec des vêtements sales. |
4 He spoke and said to those who were standing before him, "Take off his filthy garments, and clothe him in festal garments." | 4 L’ange s’adressa alors à ceux qui l’assistaient: “Enlevez-lui ses vêtements sales, passez-lui des habits de fête |
5 He also said, "Put a clean miter on his head." And they put a clean miter on his head and clothed him with the garments. Then the angel of the LORD, standing, said, "See, I have taken away your guilt." | 5 et mettez lui sur la tête une tiare propre.” Alors on mit sur sa tête une tiare propre et on l’habilla de vêtements de fête. L’ange de Yahvé ajouta: “À présent je t’ai débarrassé de ta faute.” |
6 The angel of the LORD then gave Joshua this assurance: | 6 Puis l’ange de Yahvé déclara à Josué: “Voici ce que dit Yahvé Sabaot: |
7 "Thus says the LORD of hosts: If you walk in my ways and heed my charge, you shall judge my house and keep my courts, and I will give you access among these standing here. | 7 “Si tu marches dans mes sentiers, si tu gardes mes commandements, tu dirigeras ma Maison; tu seras le gardien de mon Temple et je te donnerai une place parmi ceux qui se tiennent ici. |
8 Listen, O Joshua, high priest! You and your associates who sit before you are men of good omen. Yes, I will bring my servant the Shoot. | 8 3:9 Car voici la pierre que je place devant Josué; sur cette pierre unique il y a sept yeux et moi-même je vais en graver l’inscription - parole de Yahvé Sabaot. |
9 Look at the stone that I have placed before Joshua, one stone with seven facets. I will engrave its inscription, says the LORD of hosts, and I will take away the guilt of the land in one day. | 9 3:8 “Toi, Josué le grand prêtre, et tes compagnons qui sont assis autour de toi, écoutez donc car vous êtes des personnages importants. Voici que je vais introduire mon serviteur ‘le Germe’, 9b et en un seul jour je supprimerai la dette de ce pays envers moi. |
10 On that day, says the LORD of hosts, you will invite one another under your vines and fig trees." | 10 Ce jour-là - parole de Yahvé Sabaot, vous vous inviterez l’un l’autre sous la vigne et sous le figuier.” |