Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Leviticus 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 The LORD called Moses, and from the meeting tent gave him this message:1 Chiamd (Iddio) Moisè, e parlò a lui il Signore dello tabernacolo della testimonianza, e disse:
2 "Speak to the Israelites and tell them: When any one of you wishes to bring an animal offering to the LORD, such an offering must be from the herd or from the flock.2 Parla alli figliuoli d'Israel, e di'a loro: chi di voi offerirà sacrificio a Dio, cioè di pecore e di buoi, offerendo la oblazione;
3 "If his holocaust offering is from the herd, it must be a male without blemish. To find favor with the LORD, he shall bring it to the entrance of the meeting tent3 e se lo sacrificio sarà sua oblazione, e sia maschio della greggia senza macula, offeralo alla porta di questo tabernacolo della testimonianza, a pacificar Iddio verso lui.
4 and there lay his hand on the head of the holocaust, so that it may be acceptable to make atonement for him.4 Egli porrà la mano sopra lo capo di questo sacrificio, e sarà accettabile a Dio, e sarà utile alla sua purgazione.
5 He shall then slaughter the bull before the LORD, but Aaron's sons, the priests, shall offer up its blood by splashing it on the sides of the altar which is at the entrance of the meeting tent.5 E (costui che offerirà questo sacrificio, e) offerrà il vitello a Dio, e lo sangue darà ai figliuoli d'Aaron sacerdote; e loro (l'offeriranno e) lo spargeranno intorno all'altare che è dinanzi alla porta del tabernacolo.
6 Then he shall skin the holocaust and cut it up into pieces.6 E levata la pelle della bestia, tutti li membri tagliati gli strignano insieme.
7 After Aaron's sons, the priests, have put some burning embers on the altar and laid some wood on them,7 E piglieranno le legne, e il fuoco accende ranno sopra l'altare.
8 they shall lay the pieces of meat, together with the head and the suet, on top of the wood and embers on the altar.8 Li membri tagliati e accozzi insieme, il capo (e il polmone), e tutte le cose che si accostan (al cuore e) al fegato,
9 The inner organs and the shanks, however, the offerer shall first wash with water. The priest shall then burn the whole offering on the altar as a holocaust, a sweet-smelling oblation to the LORD.9 e le budella ei piedi lavati coll'acqua, lo sacerdote arderà sopra questo luogo dell' altare in sacrificio; e sarà grande odore a Dio.
10 "If his holocaust offering is from the flock, that is, a sheep or a goat, he must bring a male without blemish.10 E se lo sacrificio sarà di pecore, ovvero di capre, faccia che sia [maschio] d'uno anno; e senza macula Offeralo.
11 This he shall slaughter before the LORD at the north side of the altar. Then Aaron's sons, the priests, shall splash its blood on the sides of the altar.11 E sacrificherallo a lato dell' altare, che ra guarda ad acquilone, per sacrificio a Dio; lo sangue di questa bestia li figliuoli d'Aaron lo verseranno sopra l'altare per lo circuito.
12 When the offerer has cut it up into pieces, the priest shall lay these, together with the head and suet, on top of the wood and the fire on the altar.12 E divideranno lo capo e le membra e ciò che istà presso allo fegato, e sì lo porranno sopra le legne dove si dee mettere lo fuoco.
13 The inner organs and the shanks, however, the offerer shall first wash with water. The priest shall offer them up and then burn the whole offering on the altar as a holocaust, a sweet-smelling oblation to the LORD.13 E le budella e li piedi laveranno coll'acqua; e offerto ogni cosa, lo sacerdote l'arderà in sacrificio sopra l'altare; e sarà a Dio soave odore.
14 "If he offers a bird as a holocaust to the LORD, he shall choose a turtledove or a pigeon as his offering.14 E se di uccelli sarà la oblazione del sacrificio al Signore, cioè di tortore o di pippioni,
15 Having brought it to the altar where it is to be burned, the priest shall snap its head loose and squeeze out its blood against the side of the altar.15 lo prete lo offerrà all'altare; e torto il capo al collo, rompalo in una parte, sicchè lo sangue n'esca, e pongalo sopra lo circuito dell' altare.
16 Its crop and feathers shall be removed and thrown on the ash heap at the east side of the altar.16 La vescica della gola e le penne sì le getti presso all'altare, che risponde verso ad oriente, colà dove la cenere suole gettare.
17 Then, having split the bird down the middle without separating the halves, the priest shall burn it on the altar, over the wood on the fire, as a holocaust, a sweet-smelling oblation to the LORD.17 Le ale loro sì le rompa, e non le sechi ovver tagli con coltello. E arderalle sopra l'altare, posto il fuoco sotto le legna. Sacrificio è, e oblazione sarà a Dio di soave odore.