Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Isaiah 48


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Hear this, O house of Jacob called by the name Israel, sprung from the stock of Judah, You who swear by the name of the LORD and invoke the God of Israel without sincerity or justice,1 Escuchen esto, casa de Jacob, ustedes, que se llaman con el nombre de Israel y salieron de las aguas de Judá; ustedes, que juran por el nombre del Señor e invocan al Dios de Israel, pero sin lealtad ni justicia.
2 Though you are named after the holy city and rely on the God of Israel, whose name is the LORD of hosts.2 –Sin embargo, ellos se llaman «Los de la Ciudad Santa» y se apoyan en el Dios de Israel, cuyo nombre es Señor de los ejércitos –
3 Things of the past I foretold long ago, they went forth from my mouth, I let you hear of them; then suddenly I took action and they came to be.3 Yo anuncié de antemano las cosas pasadas, salieron de mi boca, yo las predije; obré súbitamente, y ellas sucedieron.
4 Because I know that you are stubborn and that your neck is an iron sinew and your forehead bronze,4 Yo sabía que tú eres obstinado, que tu cerviz es una barra de hierro y que tu frente es de bronce.
5 I foretold them to you of old; before they took place I let you hear of them, That you might not say, "My idol did them, my statue, my molten image commanded them."5 Por eso te las anuncié de antemano, te las predije antes que sucedieran, para que no dijeras: «Las hizo mi ídolo; las ordenó mi estatua, mi imagen fundida».
6 Now that you have heard, look at all this; must you not admit it? From now on I announce new things to you, hidden events of which you knew not.6 Tú has oído, has visto todo esto, y ustedes ¿no lo van a anunciar? Desde ahora te hago oír cosas nuevas, guardadas en secreto, y que no conocías.
7 Now, not long ago, they are brought into being, and beforetime you did not hear of them, so that you cannot claim to have known them;7 Ahora son creadas, no desde hace tiempo; antes de hoy, nunca las habías oído para que no dijeras: «¡Ya las sabía!».
8 You neither heard nor knew, they did not reach your ears beforehand. Yes, I know you are utterly treacherous, a rebel you were called from birth.8 No, tú no habías oído ni sabías nada, ni tus oídos fueron abiertos de antemano, porque yo sé que no haces más que traicionar y que te llaman «Rebelde desde el seno materno».
9 For the sake of my name I restrain my anger, for the sake of my renown I hold it back from you, lest I should destroy you.9 Por amor a mi Nombre, modero mi ira, por mi honor, la reprimo en favor de ti, a fin de no exterminarte.
10 See, I have refined you like silver, tested you in the furnace of affliction.10 Yo te purifiqué, y no por dinero, te probé en el crisol de la aflicción:
11 For my sake, for my own sake, I do this; why should I suffer profanation? My glory I will not give to another.11 lo hice por mí, sólo por mí, porque ¿cómo iba a ser profanado mi Nombre? Y mi gloria no la cederé a ningún otro.
12 Listen to me, Jacob, Israel, whom I named! I, it is I who am the first, and also the last am I.12 Escúchame, Jacob, tú, Israel, a quien yo llamé: Yo soy, yo soy el Primero y también soy el Ultimo.
13 Yes, my hand laid the foundations of the earth; my right hand spread out the heavens. When I call them, they stand forth at once.13 Sí, mi mano fundó la tierra, mi mano derecha desplegó los cielos: apenas los llamo ellos se presentan todos juntos.
14 All of you assemble and listen: Who among you foretold these things? The LORD'S friend shall do his will against Babylon and the progeny of Chaldea.14 Reúnanse todos y escuchen: ¿Quién entre ustedes anunció estas cosas? Aquel a quien ama el Señor cumplirá su voluntad sobre Babilonia y sobre la raza de los caldeos.
15 I myself have spoken, I have called him, I have brought him, and his way succeeds!15 Yo, sólo yo, hablé y lo llamé, yo lo conduje y lo hice triunfar.
16 Come near to me and hear this! Not from the beginning did I speak it in secret; At the time it comes to pass, I am present: "Now the Lord GOD has sent me, and his spirit."16 ¡Acérquense a mí, escuchen esto: Desde el comienzo, nunca hablé en lo secreto, desde que esto sucede, yo estoy allí! –Ahora me han enviado el Señor y su espíritu –
17 Thus says the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel: I, the LORD, your God, teach you what is for your good, and lead you on the way you should go.17 Así habla el Señor, tu redentor, el Santo de Israel: Yo soy el Señor, tu Dios, el que te instruye para tu provecho, el que te guía por el camino que debes seguir.
18 If you would hearken to my commandments, your prosperity would be like a river, and your vindication like the waves of the sea;18 ¡Si tú hubieras atendido a mis mandamientos, tu prosperidad sería como un río y tu justicia, como las olas del mar!
19 Your descendants would be like the sand, and those born of your stock like its grains, Their name never cut off or blotted out from my presence.19 Como la arena sería tu descendencia, como los granos de arena, el fruto de tus entrañas; tu nombre no habría sido extirpado ni borrado de mi presencia. Invitación a salir de Babilonia
20 Go forth from Babylon, flee from Chaldea! With shouts of joy proclaim this, make it known; Publish it to the ends of the earth, and say, "The LORD has redeemed his servant Jacob.20 ¡Salgan de Babilonia, huyan de los caldeos! ¡Con gritos de alegría anuncien, hagan oír estas cosas! ¡Divúlguenlas hasta los extremos de la tierra! Digan: «El Señor ha redimido a su servidor Jacob».
21 They did not thirst when he led them through dry lands; Water from the rock he set flowing for them; he cleft the rock, and waters welled forth."21 Ellos no sufrieron sed, cuando los llevaba por los desiertos: él hizo brotar parea ellos agua de la roca, partió la roca y fluyeron las aguas.
22 (There is no peace for the wicked, says the LORD.)22 Pero no hay paz para los impíos, dice el Señor.