Sirach 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 To keep the law is a great oblation, and he who observes the commandments sacrifices a peace offering. | 1 Colui che osserva la parola di Dio, multiplica la orazione.. |
2 In works of charity one offers fine flour, and when he gives alms he presents his sacrifice of praise. | 2 Salutevole sacrificio è ubbidire li comandamenti, e partirsi da ogni iniquitate. |
3 To refrain from evil pleases the LORD, and to avoid injustice is an atonement. | 3 E sacrificare la umiliazione del sacrificio sopra le ingiustizie, e la deprecazione per li peccati, è partirsi dalla ingiustizia. |
4 Appear not before the LORD empty-handed, for all that you offer is in fulfillment of the precepts. | 4 Colui che offerisce fioritissimo pane sì retribuisce grazia; e chi fa misericordia offerisce sacrificio. |
5 The just man's offering enriches the altar and rises as a sweet odor before the Most High. | 5 E piace a Dio che l' uomo si parta dalla iniquitade; e io il prego che li piaccia che l'uomo si parta dalla ingiustizia. |
6 The just man's sacrifice is most pleasing, nor will it ever be forgotten. | 6 Non apparirai dinanzi al conspetto di Dio, ròto.. |
7 In generous spirit pay homage to the LORD, be not sparing of freewill gifts. | 7 Queste cose tutte si fanno per lo comandamento di Dio. |
8 With each contribution show a cheerful countenance, and pay your tithes in a spirit of joy. | 8 La oblazione del giusto ingrassa l'altare, e odore della soavitade sì è nel conspetto dello Altissimo. |
9 Give to the Most High as he has given to you, generously, according to your means. | 9 Lo sacrificio del giusto acquista grazia; e Iddio non dimenticherae la memoria di quello sacrificio. |
10 For the LORD is one who always repays, and he will give back to you sevenfold. | 10 Rendi a Dio gloria con buono animo; e non diminuire le primizie delle tue mani. |
11 But offer no bribes, these he does not accept! Trust not in sacrifice of the fruits of extortion, | 11 In ciò che tu darai rallegra il volto tuo, e in (tua) esultazione santifica le decime tue. |
12 For he is a God of justice, who knows no favorites. | 12 Dà all' Altissimo secondo ch' egli averà dato a te; il trovamento delle tue mani farai con buona intenzione; |
13 Though not unduly partial toward the weak, yet he hears the cry of the oppressed. | 13 però che Dio merita, e renderatti sette cotanti. |
14 He is not deaf to the wail of the orphan, nor to the widow when she pours out her complaint; | 14 Non offerire doni pessimi; però che Dio non gli riceverae. |
15 Do not the tears that stream down her cheek cry out against him that causes them to fall? | 15 E non guardare lo sacrificio ingiusto, perd che Dio è giudice, e non è appo di lui accetta la dignitade della persona dante. |
16 He who serves God willingly is heard; his petition reaches the heavens. | 16 Non accetterà Iddio la persona contro al povero, ed esaudirà il priego dello offeso. |
17 The prayer of the lowly pierces the clouds; it does not rest till it reaches its goal, | 17 Non dispregiarà le preghiere del pupillo, nè della vedova, quando ella spanderae parole di pianto. |
18 Nor will it withdraw till the Most High responds, judges justly and affirms the right. | 18 Or non discendono le lacrime della vedova alla mascella, e lo gridamento suo sopra al lacrimante? |
19 God indeed will not delay, and like a warrior, will not be still | 19 Elle salgono dalla mascella infino al cielo; e Iddio esauditore non si diletterae in quelle. |
20 Till he breaks the backs of the merciless and wreaks vengeance upon the proud; | 20 Colui che adora Iddio nella orazione, fia accettato; e lo priego suo approssimerae infino a' nuvoli. |
21 Till he destroys the haughty root and branch, and smashes the scepter of the wicked; | 21 E la orazione di colui che si umilia passerà i cieli; e infino ch' essa orazione non approssima a Dio, non si consolerae l' orante; e non si partirà (l' orazione), infino che lo Altissimo nollo guarderae. |
22 Till he requites mankind according to its deeds, and repays men according to their thoughts; | 22 E Iddio non si allungherà (da essa), ma giudicherà li giusti, e farà giudicio; il fortissimo Iddio non averà pazienza in quelli, acciò ch' elli contriboli lo dorso loro. |
23 Till he defends the cause of his people, and gladdens them by his mercy. | 23 Renderae vendetta alle genti, infino a tanto ch ' elli torrae via la moltitudine de' superbi, e tribolerae (lo Signore) le sedie delli iniqui. |
24 Welcome is his mercy in time of distress as rain clouds in time of drought. | 24 ... |
25 Infino a tanto ch' elli giudichi la sentenza del popolo suo, e diletterae li giusti nella misericordia sua. | |
26 Bellissima è la misericordia di Dio nel tempo della tribulazione, sì come nuvola di piova nel tempo della siccità. |