Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Sirach 11


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 The poor man's wisdom lifts his head high and sets him among princes.1 la saviezza dell'umile ne solleverà il capo, e lo farà sedere in mezzo ai grandi. Non giudicare dalle apparenze nè con leggerezza.
2 Praise not a man for his looks; despise not a man for his appearance.2 Non lodare uno per la sua bellezza, nè ributtar alcuno per il suo aspetto.
3 Least is the bee among winged things, but she reaps the choicest of all harvests.3 Piccola tra i volatili è l'ape, e il suo frutto ha il primato della dolcezza. Non ti gloriar mai delle vesti, e non t'esaltare nel giorno del tuo splendore. Perchè mirabili son le opere del solo Altissimo,
4 Mock not the worn cloak and jibe at no man's bitter day: For strange are the works of the LORD, hidden from men his deeds.4 gloriose e nascoste e invisibili le sue opere.
5 The oppressed often rise to a throne, and some that none would consider wear a crown.5 Molti principi sederono In terra, e tale a cui niuno pensava portò il diadema.
6 The exalted often fall into utter disgrace; the honored are given into enemy hands.6 Molti potenti furono fortemente oppressi e uomini illustri furon dati in mano altrui.
7 Before investigating, find no fault; examine first, then criticize.7 Prima d'informarti non biasimar nessuno, e informatoti, rimprovera con giustizia.
8 Before hearing, answer not, and interrupt no one in the middle of his speech.8 Prima d'aver ascoltato non risponder parole, e nel mezzo de' discorsi non t'intromettere a parlare.
9 Dispute not about what is not your concern; in the strife of the arrogant take no part.9 Per cosa che non ti dà noia, non leticare, e quando i peccatori tengon giudizio, non ti seder con [loro].
10 My son, why increase your cares, since he who is avid for wealth will not be blameless? Even if you run after it, you will never overtake it; however you seek it, you will not find it.10 Figliuolo, non perder in molte cose la tua attività, perchè se sarai ricco [di cure] non andrai esente da colpa. Se invero terrai dietro [a troppe cose], non le raggiungerai, e, spintoti innanzi, non te ne trarrai più fuori.
11 One may toil and struggle and drive, and fall short all the more.11 C'è ohi lavora e s'affretta e si travaglia da empio, e tanto più soffre penuria.
12 Another goes his way a weakling and a failure, with little strength and great misery-- Yet the eyes of the LORD look favorably upon him; he raises him free of the vile dust,12 E c'è chi è sfinito e bisognoso d'aiuto, mancante di forze e abbondante di miseria;
13 Lifts up his head and exalts him to the amazement of the many.13 ma l'occhio dei Signore si posa su lui a [suo] bene, e lo solleva dalla sua umiliazione, e rialza il suo capo, e l'ammiran molti, e ne glorificano Iddio.
14 Good and evil, life and death, poverty and riches, are from the LORD.14 Beni e mali, vita e morte, povertà e ricchezza vengon dal Signore.
15 Wisdom and understanding and knowledge of affairs, love and virtuous paths are from the LORD.15 La sapienza e l'istruzione e la scienza delle Leggi son presso Dio: la carità e la condotta de' buoni son presso di lui.
16 Error and darkness were formed with sinners from their birth, and evil grows old with evildoers.16 L'errore e le tenebre furon create insieme con i peccatori, e quel che si compiacciono del male, nel male invecchiano.
17 The LORD'S gift remains with the just; his favor brings continued success.17 Il dono del Signore rimane ai giusti, e il suo favore li farà prosperare mal sempre.
18 A man may become rich through a miser's life, and this is his allotted reward:18 C'è chi arricchisce a forza di [oculatezza e di] parsimonia, e la sua parte di guadagno è questa,
19 When he says: "I have found rest, now I will feast on my possessions," He does not know how long it will be till he dies and leaves them to others.19 ch'egli può dire: « Ho trovato il riposo, e mangerò ora del mio da solo ».
20 My son, hold fast to your duty, busy yourself with it, grow old while doing your task.20 Ma non sa quanto tempo ci sia ancora perchè s'avvicini la morte, ed ei lasci tutto ad altri e muoia!
21 Admire not how sinners live, but trust in the LORD and wait for his light; For it is easy with the LORD suddenly, in an instant, to make a poor man rich.21 sta fermo nel tuo patto [col Signore] e vivi conforme ad esso, e nella pratica de' tuoi doveri invecchia.
22 God's blessing is the lot of the just man, and in due time his hopes bear fruit.22 Non ti meravigliare degli affari de' peccatori; ma confida nel Signore e persevera nel tuo lavoro.
23 Say not: "What do I need? What further pleasure can be mine?"23 Perchè è facile agli occhi di Dio arricchire il povero a un tratto.
24 Say not: "I am independent. What harm can come to me now?"24 La benedizione del Signore s'affretta a premiare il giusto, e in ora brev'ora fa fruttificare i suoi passi.
25 The day of prosperity makes one forget adversity; the day of adversity makes one forget prosperity.25 Non dire: «Che bisogno ho io? e qual bene potrò avere ormai? ».
26 For it is easy with the LORD on the day of death to repay man according to his deeds.26 Non dire: « Ho abbastanza, e che può accedermi ormai di male? ».
27 A moment's affliction brings forgetfulness of past delights; when a man dies, his life is revealed.27 Nel giorno de' beni non ti scordar de' mali, e nel giorno de' mali non ti scordar de' beni.
28 Call no man happy before his death, for by how he ends, a man is known.28 Perchè è facile al Signore, nel giorno della morte, rendere a ciascuno secondo i suoi portamenti.
29 Bring not every man into your house, for many are the snares of the crafty one;29 Il male d'un'ora fa dimenticare le più grandi delizie, e nella fine dell'uomo [s'ha] la rivelazione delle sue opere.
30 Though he seem like a bird confined in a cage, yet like a spy he will pick out the weak spots.30 Prima della morte non proclamar felice nessun uomo, perchè ne' suoi figli si riconosce l'uomo.
31 The talebearer turns good into evil; with a spark he sets many coals afire.31 Non introdurre chiunque in casa tua, perchè molte sono le insidie del fraudolento.
32 The evil man lies in wait for blood, and plots against your choicest possessions.32 Come invero erutta lo stomaco de' fetidi, e come la pernice è attratta nella gabbia e la capra nel laccio, cosi [è], il cuore de' superbi, e a mo' d'un esploratore adocchia la caduta del suo prossimo.
33 Avoid a wicked man, for he breeds only evil, lest you incur a lasting stain.33 Convertendo il bene in male, egli tende insidie, e alle cose più nobili imprime una macchia.
34 Lodge a stranger with you, and he will subvert your course, and make a stranger of you to your own household.34 Da una sola scintilla divampa gran fuoco, e per l'opera d'un solo fraudolento s'accresce la strage: il peccatore sta in agguato del sangue.
35 Guardati dal furfante, perché egli macchina il male; onde non abbia a riversar su te vituperio per sempre.
36 Ricevi presso di te uno straniero, e ti soppianterà con le turbolenze, e straniero ti renderà ai tuoi stessi [di casa],