Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Sirach 10


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 A wise magistrate lends stability to his people, and the government of a prudent man is well ordered.1 Lo giudice savio giudicherà il popolo suo, il principato del savio sarà stabile.
2 As the people's judge, so are his ministers; as the head of a city, its inhabitants.2 Secondo il giudice del populo, così fieno li ministri suoi; e quale è il rettore della cittade, tali sono gli abitanti in quella.
3 A wanton king destroys his people, but a city grows through the wisdom of its princes.3 Lo sciocco re perderà il suo popolo; e le cittadi saranno abitate per lo senno de' savi.
4 Sovereignty over the earth is in the hand of God, who raises up on it the man of the hour;4 La signoria della terra sì è nella mano di Dio, (e scomunicabile è ogni iniquità delle genti); e utile rettore al tempo suo susciterà Iddio sopra di quella.
5 Sovereignty over every man is in the hand of God, who imparts his majesty to the ruler.5 Nella mano d' Iddio è la potenza dell' uomo, e sopra la faccia dello scrivano (Iddio) porrà l'onore suo.
6 No matter the wrong, do no violence to your neighbor, and do not walk the path of arrogance.6 Non tenere a memoria ogni ingiuria la quale t'ha fatto il prossimo; e nulla farai nell' opere della ingiuria.
7 Odious to the LORD and to men is arrogance, and the sin of oppression they both hate.7 La superbia è odiosa dinanzi a Dio e dinanzi agli uomini; e ogni iniquità delle genti è biastemievole.
8 Dominion is transferred from one people to another because of the violence of the arrogant.8 Il regno si trasporta di gente in gente per le ingiustizie e per le ingiurie e per le contumelie e per diversi inganni.
9 Why are dust and ashes proud? even during life man's body decays;9 Niuna cosa è più scellerata che lo avaro. Per che sei superba, o terra e cenere?
10 A slight illness--the doctor jests, a king today--tomorrow he is dead.10 Niuna cosa è più iniqua che amare la pecunia; per che costui che l'ama, ha l'anima sua venale, però che nella vita sua sì gittoe le sue intime cose.
11 When a man dies, he inherits corruption; worms and gnats and maggots.11 Ogni signoria è breve per vita. La lunga infermità sì annoia il medico.
12 The beginning of pride is man's stubbornness in withdrawing his heart from his Maker;12 Rimove il medico la breve malattia; e così è il re oggi, e domani si muore.
13 For pride is the reservoir of sin, a source which runs over with vice; Because of it God sends unheard-of afflictions and brings men to utter ruin.13 Quando muore l'uomo, fia erede delli serpenti e bestie e vermini.
14 The thrones of the arrogant God overturns and establishes the lowly in their stead.14 Il principio della superbia dell' uomo sì è fuggirsi da Dio.
15 The roots of the proud God plucks up, to plant the humble in their place:15 Però che il cuore suo si partì da colui che il fece; e perciò che la superbia è principio d'ogni peccato, colui che lei terrae sarà ripieno dalla maledizione, e infine lo stravolgerae.
16 He breaks down their stem to the level of the ground, then digs their roots from the earth.16 Perciò il Signore levò gli ornamenti al convento de' rei, e distrussegli insino alla fine.
17 The traces of the proud God sweeps away and effaces the memory of them from the earth.17 Iddio distrusse le sedie delli superbi dogi, e fa sedere gli umili per coloro.
18 Insolence is not allotted to a man, nor stubborn anger to one born of woman.18 Iddio inaridì le radici delle superbe genti, e di quelle genti piantoe li umili.
19 Whose offspring can be in honor? Those of men. Which offspring are in honor? Those who fear God. Whose offspring can be in disgrace? Those of men. Which offspring are in disgrace? Those who transgress the commandments.19 Iddio stravolse le terre delli cupidi, e disfecele insino al fondamento.
20 Among brethren their leader is in honor; he who fears God is in honor among his people.20 Inaridì quelli, e distrusse quelli, e fece cessare la memoria loro da terra.
21 Be it tenant or wayfarer, alien or pauper, his glory is the fear of the LORD.21 Iddio disfece la memoria de' superbi, e lascioe la memoria delli umili sempre.
22 It is not just to despise a man who is wise but poor, nor proper to honor any sinner.22 Superbia non è creata agli uomini, nè iracondia alla nazione delle femine.
23 The prince, the ruler, the judge are in honor; but none is greater than he who fears God.23 Il seme degli uomini, il quale teme Iddio, sarà onorato; ma quello seme degli uomini sarà disonorato, il quale passa il comandamento del Signore.
24 When free men serve a prudent slave, the wise man does not complain.24 Nel mezzo de' fratelli lo rettore di quelli sia in onore; e coloro che temono Iddio, saranno nel conspetto suo.
25 Flaunt not your wisdom in managing your affairs, and boast not in your time of need.25 Il timore di Dio sì è gloria degli onorati ricchi e delli poveri.
26 Better the worker who has plenty of everything than the boaster who is without bread.26 Non dispregiare l'uomo povero e giusto; e non magnificare l' uomo peccatore ricco.
27 My son, with humility have self-esteem; prize yourself as you deserve.27 Grande è il giudice, e potente in onore; e non è egli maggiore di colui che teme Iddio.
28 Who will acquit him who condemns himself? who will honor him who discredits himself?28 Li liberi sono servi del savio servo; e l' uomo savio e disciplinato non mormorarae quando è castigato, e chi non sae non sarà onorato.
29 The poor man is honored for his wisdom as the rich man is honored for his wealth;29 Non ti esaltare in fare l' opera tua, e non dimorare nel tempo dell' angoscia.
30 Honored in poverty, how much more so in wealth! Dishonored in wealth, in poverty how much the more!30 Meglio è colui che adopera, e abbonda in tutte le cose, che colui che si gloria, e non ha del pane.
31 Figliuolo, salva l'anima tua nella mansuetudine, e dàlli onore secondo il merito suo.
32 Or chi giustificherae colui che pecca nell'anima sua? chi onorerà colui che disonora l'anima sua?
33 Il povero si gloria per la disciplina e il timor suo; ed è alcuno che è onorato per la ricchezza sua.
34 Colui che si vanagloria nella povertade, quanto maggiormente nella ricchezza? E colui che si gloria nelle ricchezze, tema la povertade.