Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Wisdom 7


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 I too am a mortal man, the same as all the rest, and a descendant of the first man formed on earth. And in my mother's womb I was molded into flesh1 Eu mesmo não passo de um mortal como todos os outros, e descendo do primeiro homem formado da terra. Meu corpo foi formado no seio de minha mãe,
2 in a ten-months' period-body and blood, from the seed of man, and the pleasure that accompanies marriage.2 onde, durante dez meses, no sangue tomou consistência, da semente viril e do prazer ajuntado à união (conjugal).
3 And I too, when born, inhaled the common air, and fell upon the kindred earth; wailing, I uttered that first sound common to all.3 Eu também, desde meu nascimento, respirei o ar comum; eu caí, da mesma maneira que todos, sobre a mesma terra, e, como todos, nos mesmos prantos soltei o primeiro grito.
4 In swaddling clothes and with constant care I was nurtured.4 Envolto em faixas fui criado no meio de assíduos cuidados;
5 For no king has any different origin or birth,5 porque nenhum rei teve outro início na existência;
6 but one is the entry into life for all; and in one same way they leave it.6 para todos a entrada na vida é a mesma e a partida semelhante.
7 Therefore I prayed, and prudence was given me; I pleaded and the spirit of Wisdom came to me.7 Assim implorei e a inteligência me foi dada, supliquei e o espírito da sabedoria veio a mim.
8 I preferred her to scepter and throne, And deemed riches nothing in comparison with her,8 Eu a preferi aos cetros e tronos, e avaliei a riqueza como um nada ao lado da Sabedoria.
9 nor did I liken any priceless gem to her; Because all gold, in view of her, is a little sand, and before her, silver is to be accounted mire.9 Não comparei a ela a pedra preciosa, porque todo o ouro ao lado dela é apenas um pouco de areia, e porque a prata diante dela será tida como lama.
10 Beyond health and comeliness I loved her, And I chose to have her rather than the light, because the splendor of her never yields to sleep.10 Eu a amei mais do que a saúde e a beleza, e gozei dela mais do que da claridade do sol, porque a claridade que dela emana jamais se extingue.
11 Yet all good things together came to me in her company, and countless riches at her hands;11 Com ela me vieram todos os bens, e nas suas mãos inumeráveis riquezas.
12 And I rejoiced in them all, because Wisdom is their leader, though I had not known that she is the mother of these.12 De todos esses bens eu me alegrei, porque é a Sabedoria que os guia, mas ignorava que ela fosse sua mãe.
13 Simply I learned about her, and ungrudgingly do I share- her riches I do not hide away;13 Eu estudei lealmente e reparto sem inveja e não escondo a riqueza que ela encerra,
14 For to men she is an unfailing treasure; those who gain this treasure win the friendship of God, to whom the gifts they have from discipline commend them.14 porque ela é para os homens um tesouro inesgotável; e os que a adquirem preparam-se para se tornar amigos de Deus, recomendados (a ele) pela educação que ela lhes dá.
15 Now God grant I speak suitably and value these endowments at their worth: For he is the guide of Wisdom and the director of the wise.15 Que Deus me permita falar como eu quisera, e ter pensamentos dignos dos dons que recebi, porque é ele mesmo quem guia a sabedoria e emenda os sábios,
16 For both we and our words are in his hand, as well as all prudence and knowledge of crafts.16 porque nós estamos nas suas mãos, nós e nossos discursos, toda a nossa inteligência e nossa habilidade; 17. foi ele quem me deu a verdadeira ciência de todas as coisas, quem me fez conhecer a constituição do mundo e as virtudes dos elementos,
17 For he gave me sound knowledge of existing things, that I might know the organization of the universe and the force of its elements,
18 The beginning and the end and the midpoint of times, the changes in the sun's course and the variations of the seasons.18 o começo, o fim e o meio dos tempos, a sucessão dos solstícios e as mutações das estações,
19 Cycles of years, positions of the stars,19 os ciclos do ano e as posições dos astros,
20 natures of animals, tempers of beasts, Powers of the winds and thoughts of men, uses of plants and virtues of roots-20 a natureza dos animais e os instintos dos brutos, os poderes dos espíritos e os pensamentos dos homens, a variedade das plantas e as propriedades das raízes.
21 Such things as are hidden I learned and such as are plain;21 Tudo que está escondido e tudo que está aparente eu conheço: porque foi a sabedoria, criadora de todas as coisas, que mo ensinou.
22 for Wisdom, the artificer of all, taught me. For in her is a spirit intelligent, holy, unique, Manifold, subtle, agile, clear, unstained, certain, Not baneful, loving the good, keen, unhampered, beneficent,22 Há nela, com efeito, um espírito inteligente, santo, único, múltiplo, sutil, móvel, penetrante, puro, claro, inofensivo, inclinado ao bem, agudo,
23 kindly, Firm, secure, tranquil, all-powerful, all-seeing, And pervading all spirits, though they be intelligent, pure and very subtle.23 livre, benéfico, benévolo, estável, seguro, livre de inquietação, que pode tudo, que cuida de tudo, que penetra em todos os espíritos, os inteligentes, os puros, os mais sutis.
24 For Wisdom is mobile beyond all motion, and she penetrates and pervades all things by reason of her purity.24 Mais ágil que todo o movimento é a Sabedoria, ela atravessa e penetra tudo, graças à sua pureza.
25 For she is an aura of the might of God and a pure effusion of the glory of the Almighty; therefore nought that is sullied enters into her.25 Ela é um sopro do poder de Deus, uma irradiação límpida da glória do Todo-poderoso; assim mancha nenhuma pode insinuar-se nela.
26 For she is the refulgence of eternal light, the spotless mirror of the power of God, the image of his goodness.26 É ela uma efusão da luz eterna, um espelho sem mancha da atividade de Deus, e uma imagem de sua bondade.
27 And she, who is one, can do all things, and renews everything while herself perduring; And passing into holy souls from age to age, she produces friends of God and prophets.27 Embora única, tudo pode; imutável em si mesma, renova todas as coisas. Ela se derrama de geração em geração nas almas santas e forma os amigos e os intérpretes de Deus,
28 For there is nought God loves, be it not one who dwells with Wisdom.28 porque Deus somente ama quem vive com a sabedoria!
29 For she is fairer than the sun and surpasses every constellation of the stars. Compared to light, she takes precedence;29 É ela, com efeito, mais bela que o sol e ultrapassa o conjunto dos astros. Comparada à luz, ela se sobreleva,
30 for that, indeed, night supplants, but wickedness prevails not over Wisdom.30 porque à luz sucede a noite, enquanto que, contra a Sabedoria, o mal não prevalece.