Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Proverbs 5


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 My son, to my wisdom be attentive, to my knowledge incline your ear,1 Figyelmezz, fiam, bölcsességemre, hajtsd füledet okosságomra,
2 That discretion may watch over you, and understanding may guard you.2 hogy óvatos légy, és ajkad megőrizze a tudást. Ügyet se vess a csalfa nőre,
3 The lips of an adulteress drip with honey, and her mouth is smoother than oil;3 mert az idegen nő ajka méztől csepeg, az ínye olajnál is simább,
4 But in the end she is as bitter as wormwood, as sharp as a two-edged sword.4 végül azonban keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard.
5 Her feet go down to death, to the nether world her steps attain;5 A lába halálba siet, és léptei az alvilág felé tartanak,
6 Lest you see before you the road to life, her paths will ramble, you know not where.6 nem járnak az élet ösvényén, lépései változók és megismerhetetlenek.
7 So now, O children, listen to me, go not astray from the words of my mouth.7 Nos tehát, fiam, hallgass rám, s el ne távozz szám igéitől!
8 Keep your way far from her, approach not the door of her house,8 Távol tartsd tőle utadat, ne is közelíts háza ajtajához,
9 Lest you give your honor to others, and your years to a merciless one;9 hogy életedet másoknak ne kelljen odaadnod, és éveidet könyörtelen valakinek,
10 Lest strangers have their fill of your wealth, your hard-won earnings go to an alien's house;10 hogy idegenek ne töltekezzenek vagyonoddal, és kereseted más házába ne jusson,
11 And you groan in the end, when your flesh and your body are consumed;11 hogy végezetül ne sopánkodj, amikor lefogyott a húsod és a tested – és ne mondd:
12 And you say, "Oh, why did I hate instruction, and my heart spurn reproof!12 »Miért is utáltam a fegyelmet, miért nem engedett szívem az intelmeknek?
13 Why did I not listen to the voice of my teachers, nor to my instructors incline my ear!13 Miért nem hallgattam tanítóim szavára, és miért nem hajtottam fülemet azokhoz, akik oktattak!
14 I have all but come to utter ruin, condemned by the public assembly!"14 Kevés híja, hogy végső bajba nem jutottam a község és gyülekezet körében!«
15 Drink water from your own cistern, running water from your own well.15 A vizet saját ciszternádból idd, és a magad kútjából a nedűt!
16 How may your water sources be dispersed abroad, streams of water in the streets?16 Vajon a szabadba ömöljenek-e forrásaid, és az utcákra patakjaid?
17 Let your fountain be yours alone, not one shared with strangers;17 Legyenek azok egyedül a tieid, és ne osztozzanak veled idegenek.
18 And have joy of the wife of your youth,18 Áldott legyen a forrásod, és vigadj ifjúkorod feleségével!
19 your lovely hind, your graceful doe. Her love will invigorate you always, through her love you will flourish continually, (6:22) When you lie down she will watch over you, and when you wake, she will share your concerns; wherever you turn, she will guide you.19 A szerelmes szarvasünő, a bájos zerge – részegítsen meg téged a keble minden időben, és az ő szerelmében gyönyörködj szüntelen!
20 Why then, my son, should you go astray for another's wife and accept the embraces of an adulteress?20 Miért engednéd, fiam, hogy idegen asszony elcsábítson, s ugyan miért melegednél más nő keblén?
21 For each man's ways are plain to the LORD'S sight; all their paths he surveys;21 Hisz a férfi útjai az Úr szeme előtt vannak, és ő minden ösvényét szemmel kíséri!
22 By his own iniquities the wicked man will be caught, in the meshes of his own sin he will be held fast;22 A bűnöst vétkei megragadják, és bűneinek kötelei fogva tartják,
23 He will die from lack of discipline, through the greatness of his folly he will be lost.23 meg kell halnia fegyelem híján, csapdába kerül, mert nagyon is balga!