Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Proverbs 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 The Proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:1 Parabole di Salomone figliuolo di David, re d'Israele.
2 That men may appreciate wisdom and discipline, may understand words of intelligence;2 Donde apparar la sapienza, e la disciplina,
3 May receive training in wise conduct, in what is right, just and honest;3 E intendere gli avvertimenti della prudenza, e abbracciare le istruzioni della dottrina, la giustizia, la rettitudine, e l'equità:
4 That resourcefulness may be imparted to the simple, to the young man knowledge and discretion.4 Donde i piccoli si provveggano di sagacità, i giovinetti di sapere, e di intelligenza.
5 A wise man by hearing them will advance in learning, an intelligent man will gain sound guidance,5 Il saggio, che ascolterà, crescerà in sapienza, e colui, che intenderà, starà al timone:
6 That he may comprehend proverb and parable, the words of the wise and their riddles.6 Comprenderà le parabole, e la loro interpretazione, le parole de' saggi, e i loro enimmi.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; wisdom and instruction fools despise.7 I timor del Signore egli o il principio della sapienza: la sapienza, e la dottrina è disprezzata dagli stolti.
8 Hear, my son, your father's instruction, and reject not your mother's teaching;8 Ascolta, figliuol mio, i precetti del padre tuo, e non metter da banda le ammonizioni della tua madre:
9 A graceful diadem will they be for your head; a torque for your neck.9 Onde tu acquisti corona al tuo capo, e collana al tuo collo.
10 My son, should sinners entice you,10 Figliuol mio, se i peccatori ti adescherrano, tu non fare a modo di coloro.
11 and say, "Come along with us! Let us lie in wait for the honest man, let us, unprovoked, set a trap for the innocent;11 S'ei diranno: Vieni con noi, insidieremo alla vita altrui, nasconderemo i lacci tesi a colui, che inutilmente è senza colpa:
12 Let us swallow them up, as the nether world does, alive, in the prime of life, like those who go down to the pit!12 Lo ingoieremo vivo, come fa l'inferno, e tutto intero, come un che cade in un baratro.
13 All kinds of precious wealth shall we gain, we shall fill our houses with booty;13 Troveremo ricchezze grandi d'ogni maniera, ed empieremo di spoglie le nostre case.
14 Cast in your lot with us, we shall all have one purse!"--14 Unisci la sorte tua colla nostra, una sola borsa sarà tra tutti noi.
15 My son, walk not in the way with them, hold back your foot from their path!15 Figliuol mio, non andar con costoro: tien lungi dalle vie loro i tuoi passi.
16 (For their feet run to evil, they hasten to shed blood.)16 Perocché i loro piedi corrono al male, ed ei si affrettano a spargere il sangue;
17 It is in vain that a net is spread before the eyes of any bird--17 Ma indarno si tende la rete dinanzi agli occhi dei pennuti augelli:
18 These men lie in wait for their own blood, they set a trap for their own lives.18 Costoro di più le insidie tendono alla propria lor vita, e le frodi macchinano contro le anime loro.
19 This is the fate of everyone greedy of loot: unlawful gain takes away the life of him who acquires it.19 Cosi le ruberie di tutti gli avari ruban le anime di quelli, che se le appropiano.
20 Wisdom cries aloud in the street, in the open squares she raises her voice;20 La sapienza esce fuora cantando, alza la voce sua nelle piazze,
21 Down the crowded ways she calls out, at the city gates she utters her words:21 Là, dove si aduna la moltitudine, ella si fa sentire, alle porte (della città) ella espone i suoi documenti, e dice:
22 "How long, you simple ones, will you love inanity,22 Fino a quando, o fanciulli, amerete voi la fanciullaggine? e ameranno gli stolti quello, che ad essi nuoce? e gli imprudenti avranno in odio la scienza?
23 how long will you turn away at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will acquaint you with my words.23 Volgetevi a udire le mie riprensioni: ecco che io vi comunicherò il mio spirito, e voi farò nota la mia dottrina.
24 "Because I called and you refused, I extended my hand and no one took notice;24 Perché io chiamai, e voi non obbediste, stesi la mano, e nissun vi fece attenzione,
25 Because you disdained all my counsel, and my reproof you ignored--25 Disprezzaste tutti i miei consigli, e poneste in non cale le mie riprensioni;
26 I, in my turn, will laugh at your doom; I will mock when terror overtakes you;26 Io pure nella perdizione vostra riderò, e vi schernirò allora quando sopravverrà a voi quello, che temevate.
27 When terror comes upon you like a storm, and your doom approaches like a whirlwind; when distress and anguish befall you.27 Quando improvvisa sciagura vi investirà, e la morte, quasi turbine, vi sorprenderà; quando sopra di voi si getterà la tribolazione, e l'affanno.
28 "Then they call me, but I answer not; they seek me, but find me not;28 Allora costoro mi invocheranno, ed io non gli esaudirò, si alzeranno, solleciti, e non mi troveranno:
29 Because they hated knowledge, and chose not the fear of the LORD;29 Perocché ebbero in odio la disciplina, e non abbracciarono il timor del Signore.
30 They ignored my counsel, they spurned all my reproof; And in their arrogance they preferred arrogance, and like fools they hated knowledge:30 E non porser le orecchie aì miei consigli, e si fecer beffe di tutte le mie correzioni.
31 "Now they must eat the fruit of their own way, and with their own devices be glutted.31 Mangeranno pertanto i frutti delle opere loro, e si satolleranno de' loro consiglj.
32 For the self-will of the simple kills them, the smugness of fools destroys them.32 La indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina.
33 But he who obeys me dwells in security, in peace, without fear of harm."33 Ma chi ascolta me avrà riposo senza paure, e sarà nell'abbondanza scevro dal timore de' mali.