Psalms 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 For the leader. A psalm of David, | 1 Du maître de chant. Psaume de David. |
2 when Nathan the prophet came to him after his affair with Bathsheba. | 2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée. |
3 Have mercy on me, God, in your goodness; in your abundant compassion blot out my offense. | 3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché, |
4 Wash away all my guilt; from my sin cleanse me. | 4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi. |
5 For I know my offense; my sin is always before me. | 5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche; |
6 Against you alone have I sinned; I have done such evil in your sight That you are just in your sentence, blameless when you condemn. | 6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres tajustice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges. |
7 True, I was born guilty, a sinner, even as my mother conceived me. | 7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu. |
8 Still, you insist on sincerity of heart; in my inmost being teach me wisdom. | 8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse. |
9 Cleanse me with hyssop, that I may be pure; wash me, make me whiter than snow. | 9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige. |
10 Let me hear sounds of joy and gladness; let the bones you have crushed rejoice. | 10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas! |
11 Turn away your face from my sins; blot out all my guilt. | 11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le. |
12 A clean heart create for me, God; renew in me a steadfast spirit. | 12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme; |
13 Do not drive me from your presence, nor take from me your holy spirit. | 13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté. |
14 Restore my joy in your salvation; sustain in me a willing spirit. | 14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime. |
15 I will teach the wicked your ways, that sinners may return to you. | 15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés. |
16 Rescue me from death, God, my saving God, that my tongue may praise your healing power. | 16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice; |
17 Lord, open my lips; my mouth will proclaim your praise. | 17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange. |
18 For you do not desire sacrifice; a burnt offering you would not accept. | 18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas. |
19 My sacrifice, God, is a broken spirit; God, do not spurn a broken, humbled heart. | 19 |
20 Make Zion prosper in your good pleasure; rebuild the walls of Jerusalem. | |
21 Then you will be pleased with proper sacrifice, burnt offerings and holocausts; then bullocks will be offered on your altar. |