Psalms 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 For the leader. A psalm of David. | 1 In fine, salmo (di David) dell' intelletto delli figliuoli di Core. |
2 Happy those concerned for the lowly and poor; when misfortune strikes, the LORD delivers them. | 2 Come il cervo desidera i fonti delle acque, così l'anima mia desidera di venire a te, Iddio. |
3 The LORD keeps and preserves them, makes them happy in the land, and does not betray them to their enemies. | 3 Ebbe sete l'anima mia a Dio fonte vivo; quando verrò e apparirò dinanzi alla faccia di Dio? |
4 The LORD sustains them on their sickbed, allays the malady when they are ill. | 4 Le lacrime a me furono in pane, dì e notte, insino che tutti i dì m'è detto: dove è il tuo Iddio? |
5 Once I prayed, "LORD, have mercy on me; heal me, I have sinned against you. | 5 Hommi arricordato queste cose, e in me spandetti l'anima mia; imperò [che] passerò nel Inogo del mirabile tabernacolo, insino alla casa di Dio; nella voce di allegrezza e di confessione; nel suono della melodia. |
6 My enemies say the worst of me: 'When will that one die and be forgotten?' | 6 Perche sei triste, o anima mia? e per che mi conturbi? Spera in Dio; imperò che ancora a lui confesserò; salute del mio volto, |
7 When people come to visit me, they speak without sincerity. Their hearts store up malice; they leave and spread their vicious lies. | 7 e Iddio mio. Contra di me stesso conturbata è l'anima mia; però mi ricorderò di te della terra del Giordano, e dal monte piccolo Ermon. |
8 My foes all whisper against me; they imagine the worst about me: | 8 L'abisso chiama l'abisso, nella voce delle tue porte. Sopra di me passorono tutti i tuoi eccelsi e le tue onde. |
9 I have a deadly disease, they say; I will never rise from my sickbed. | 9 Nel giorno mandò il Signore la sua misericordia; e nella notte la sua laude. A Dio della mia vita (manderò) l'orazione che è appresso di me. |
10 Even the friend who had my trust, who shared my table, has scorned me. | 10 Dirò a Dio: tu sei mio ricevitore. Per che mi hai dimenticato? e per che mi vo contristato, insino che mi tormenta l' inimico? |
11 But you, LORD, have mercy and raise me up that I may repay them as they deserve." | 11 Insino che si fracassino le mie ossa, i miei nemici che mi trìbulano, mi biastemorono; insino che per tutti i dì mi dicono: dove è il tuo Iddio? |
12 By this I know you are pleased with me, that my enemy no longer jeers at me. | 12 Per che sei trista, anima mia, e per che mi conturbi? Spera in Dio; però che ancora confesserommi a lui; egli è salute del mio volto, e Iddio mio. |
13 For my integrity you have supported me and let me stand in your presence forever. | |
14 Blessed be the LORD, the God of Israel, from all eternity and forever. Amen. Amen. |