Psalms 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 For the leader. Of David, the servant of the LORD. | 1 Salmo di David. Non seguitare li mali operanti; e non amerai li facenti iniquità. |
2 Sin directs the heart of the wicked; their eyes are closed to the fear of God. | 2 Per che presto si seccheranno come fieno; e caderanno presto come l'erba. |
3 For they live with the delusion: their guilt will not be known and hated. | 3 Spera nel Signore, e fa bene; e abita nella terra, e sarai nutrito nelle sue divizie. |
4 Empty and false are the words of their mouth; they have ceased to be wise and do good. | 4 Dilettati nel Signore; e daratti la dimanda del tuo cuore. |
5 In their beds they hatch plots; they set out on a wicked way; they do not reject evil. | 5 Al Signore rivela la tua via; in lui spera, e lui farà. |
6 LORD, your love reaches to heaven; your fidelity, to the clouds. | 6 E come luce dimostrerà la tua giustizia, e il tuo giudicio come il mezzo dì. |
7 Your justice is like the highest mountains; your judgments, like the mighty deep; all living creatures you sustain, LORD. | 7 Sii suddito al Signore, e pregalo. Non seguitare il [pro] sperante nella sua via, e l'uomo facente le ingiustizie. |
8 How precious is your love, O God! We take refuge in the shadow of your wings. | 8 Cessati dall' ira, e lascia il furore; non volere seguitarli acciò non doventi maligno. |
9 We feast on the rich food of your house; from your delightful stream you give us drink. | 9 Imperô [che] quelli che sono maligni, saranno dannati; ma li pazienti per il Signore erediteranno la terra. |
10 For with you is the fountain of life, and in your light we see light. | 10 Ma da qui a poco, e non sarà il peccatore; e dimanderai il suo luogo, e non trovarai. |
11 Continue your kindness toward your friends, your just defense of the honest heart. | 11 Ma gli mansueti erediteranno la terra, e diletteransi nella molta pace. |
12 Do not let the foot of the proud overtake me, nor the hand of the wicked disturb me. | 12 Il peccatore porrà mente al giusto: e sopra lui (furioso) stridarà con li denti. |
13 There make the evildoers fall; thrust them down, never to rise. | 13 Ma il Signore schernirallo; però [che] risguarda che verrà il suo giorno. |
14 Denudorono li peccatori loro coltello; hanno teso loro arco, acciò ingannino il povero e misero, e tormentino li dritti di cuore. | |
15 Loro coltello entri nelli loro cuori; e (non) si rompa loro arco. | |
16 Meglio è il poco al povero, sopra le molte ricchezze de' peccatori. | |
17 Imperò che si romperanno le braccia de' peccatori; ma il Signore confirma li giusti. | |
18 Conosciuto ha il Signore li giorni delli immaculati; e la loro eredità sarà in eterno. | |
19 Non fiano confusi nel malo tempo, e sazieransi ne' giorni di fame. | |
20 Perchè i peccatori periranno. E gli nemici del Signore, dopo che saranno onorati ed esaltati, mancanti come fumo verranno meno. | |
21 Il peccatore torrà a imprestito, e non renderà; ma il giusto avrà misericordia, e donerà. | |
22 Imperò che li benedicenti a lui erediteranno la terra; ma gli suoi maledicenti periranno. | |
23 Arpo il Signore drizzerassi l'andare dell' uomo; ed egli vorrà la via sua. | |
24 Quando caderà, non percuoterà; per che il Signore halli posto il suo aiuto. | |
25 Fui giovine, e son invecchito; e non vidi il giusto abbandonato, nè il suo seme chiedendo lo pane. | |
26 In tutto il giorno ha misericordia, e presta; però il suo seme sarà nella benedizione. | |
27 Pàrtiti dal male, e fa bene; e abita in SECULUM SECULI. | |
28 Per che il Signore ama il giudicio; e non abbandonarà li santi suoi; conservaransi in eterno. Saranno puniti gl' ingiusti; e il seme degli empii perirà. | |
29 Ma gli giusti erediteranno la terra; e sopra quella abitaranno IN SECULUM SECULI. | |
30 La bocca del giusto penserà la sapienza; e la sua lingua parlarà il giudicio. | |
31 Nel suo cuore è la legge del suo Iddio; e li suoi andamenti non saranno inzoppati. | |
32 Il peccatore considera il giusto, e cerca di mortificarlo. | |
33 Ma il Signore non [lo] lassarà nelle sue mani; e non dannarallo, quando sarà giudicato. | |
34 Aspetta il Signore, e osserva la via sua; ed esalteratti, acciò pigli la terra per eredità; quando saranno periti i peccatori, vederai. | |
35 Vidi l'empio esaltato, e in alto levato come i cedri del Libano. | |
36 E passai, ed ecco che non era; cercailo, e non fu trovato il suo luogo. | |
37 Guarda la innocenza, e vedi la ragione; imperò che sono reliquie all' uomo pacifico. | |
38 Ma li ingiusti moriranno insieme; le reliquie delli empii mancheranno. | |
39 Ma dal Signore è la salute de' giusti; ed è loro defensore nel tempo della tribulazione. | |
40 E il Signore aiutaralli, e liberaralli; e trarralli delle mani delli peccatori; e salvarà quegli, però che in lui hanno sperato. |