Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

Job 19


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Then Job answered and said:1 Rispose Iob, e disse:
2 How long will you vex my soul, grind me down with words?2 Perchè tormentate voi ancora l'anima mia, e attritate me colle parole?
3 These ten times you have reviled me, have assailed me without shame!3 E certo dieci volte confondete me, e opprimendomi non vi vergognate.
4 Be it indeed that I am at fault and that my fault remains with me,4 E certo, se io non seppi, meco sarà la mia ignoranza.
5 Even so, if you would vaunt yourselves against me and cast up to me any reproach,5 Ma voi contro a me vi dirizzate, e riprendete me colli miei vituperii.
6 Know then that God has dealt unfairly with me, and compassed me round with his net.6 Ma ora almeno m' intendete, perciò che Iddio non con uguale giudicio hae tormentato me, e colli suoi flagelli ha cinto me.
7 If I cry out "Injustice!" I am not heard. I cry for help, but there is no redress.7 Ecco io chiameroe, sostenente forza, e niuno udirae; griderò, e non è chi giudichi.
8 He has barred my way and I cannot pass; he has veiled my path in darkness;8 La mia via intorniò di siepe, e passare non posso, e nel mio sentiero pose le tenebre.
9 He has stripped me of my glory, and taken the diadem from my brow.9 Spogliommi della mia gloria, e tolse la corona del mio capo.
10 He breaks me down on every side, and I am gone; my hope he has uprooted like a tree.10 Distrusse me da ogni parte, e perisco; sì come è stravolto l'albero, così tolse la mia speranza.
11 His wrath he has kindled against me; he counts me among his enemies.11 Adirato è contro a me lo suo furore, e così hae avuto me quasi come suo nemico.
12 His troops advance as one man; they build up their road to attack me, and they encamp around my tent.12 Insieme vennero li suoi ladri, e fecero la via a loro per me, e assediarono intorno lo mio tabernacolo.
13 My brethren have withdrawn from me, and my friends are wholly estranged.13 Li miei fratelli fecero dalla lunga da me; e li amici miei, sì come alieni, si partirono da me.
14 My kinsfolk and companions neglect me, and my guests have forgotten me.14 Abbandonarono me li miei più prossimani; e coloro che mi conoscevano hannomi dimenticato.
15 Even my handmaids treat me as a stranger; I am an alien in their sight.15 Li servi della casa, e le ancille mie, sì come uno altro uomo mi tengono; e sì come peregrino sono negli occhii loro.
16 I call my servant, but he gives no answer, though in my speech I plead with him.16 Lo mio servo chiamai, e non mi rispose; con la mia bocca propria lo pregava.
17 My breath is abhorred by my wife; I am loathsome to the men of my family.17 L'alito mio impaurio la mia moglie, e pregava li figliuoli del mio ventre.
18 The young children, too, despise me; when I appear, they speak against me.18 In verità gli sciocchi dispregiavano me; e quando da loro mi era partito, m' ingiuriavano.
19 All my intimate friends hold me in horror; those whom I loved have turned against me!19 Quelli che furono miei consiglieri hanno abbominato me; e colui che massimamente io amava, fatto è contro a me.
20 My bones cleave to my skin, and I have escaped with my flesh between my teeth.20 E alla mia pelle, consumata la mia carne, s' accostò la bocca mia; e lasciate sono solamente le mie labbra intorno a' miei denti.
21 Pity me, pity me, O you my friends, for the hand of God has struck me!21 Abbiate misericordia di me, abbiate misericordia di me, almeno voi, miei amici; perciò che la mano del Signore toccò me.
22 Why do you hound me as though you were divine, and insatiably prey upon me?22 Perchè perseguitate me, sì come Iddio, e delle mie carni vi saturate?
23 Oh, would that my words were written down! Would that they were inscribed in a record:23 Chi mi darà, acciò che si scrivano le mie parole? Chi mi dà, ch' elle sieno messe in libro
24 That with an iron chisel and with lead they were cut in the rock forever!24 con istilo di ferro, ovvero collo piombino di piombo, ovvero (certo) ch' elle sieno intagliate collo scarpello nella pietra?
25 But as for me, I know that my Vindicator lives, and that he will at last stand forth upon the dust;25 Io so veramente, che lo mio Ricomperatore vive, e nell' ultimo dì della terra mi leveroe.
26 And from my flesh I shall see God; my inmost being is consumed with longing.26 E da capo sarò intorniato colla mia pelle, e nella carne mia vederò Iddio.
27 Whom I myself shall see: my own eyes, not another's, shall behold him,27 Il quale io medesimo vedrò, e gli occhii miei lo riguarderanno, e non altro; riposta è nel mio seno questa speranza.
28 But you who say, "How shall we persecute him, seeing that the root of the matter is found in him?"28 Adunque perchè dite: perseguitiamo lui, e la radice delle parole ritroviamo contro a lui?
29 Be afraid of the sword for yourselves, for these crimes deserve the sword; that you may know that there is a judgment.29 Fuggite dunque dalla faccia del coltello, perciò che il vendicatore delle iniquitadi è lo coltello; e sappiate ch' egli è giudicio.