Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Exodus 36


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 "Bezalel, therefore, will set to work with Oholiab and with all the experts whom the LORD has endowed with skill and understanding in knowing how to execute all the work for the service of the sanctuary, just as the LORD has commanded."1 Besalel, Oholiab y todos los artesanos a quienes el Señor había dotado de habilidad y talento para realizar con inteligencia los trabajos del Santuario, hicieron todo lo que el Señor había ordenado.
2 Moses then called Bezalel and Oholiab and all the other experts whom the LORD had endowed with skill, men whose hearts moved them to come and take part in the work.2 Moisés convocó a Besalel, a Oholiab y a todos los artesanos, a quienes el Señor había dotado de habilidad y que se habían prestado a colaborar en la ejecución de esa tarea.
3 They received from Moses all the contributions which the Israelites had brought for establishing the service of the sanctuary. Still, morning after morning the people continued to bring their voluntary offerings to Moses.3 Ellos recibieron de Moisés las ofrendas que los israelitas habían presentado para los diversos trabajos del Santuario. Entretanto, cada mañana los israelitas seguían trayendo a Moisés ofrendas voluntarias.
4 Thereupon the experts who were executing the various kinds of work for the sanctuary, all left the work they were doing,4 Pero los artesanos que realizaban todo el trabajo del Santuario, abandonando momentáneamente sus respectivas ocupaciones,
5 and told Moses, "The people are bringing much more than is needed to carry out the work which the LORD has commanded us to do."5 fueron a decir a Moisés: «El pueblo aporta más de lo que se necesita para ejecutar la tarea que el Señor ha mandado».
6 Moses, therefore, ordered a proclamation to be made throughout the camp: "Let neither man nor woman make any more contributions for the sanctuary." So the people stopped bringing their offerings;6 Entonces Moisés ordenó que se hiciera correr esta consigna a través del campamento: «Que nadie, sea hombre o mujer, siga preparando materiales para presentarlos como ofrenda». Así el pueblo se abstuvo de hacer nuevos donativos,
7 there was already enough at hand, in fact, more than enough, to complete the work to be done.7 porque los materiales aportados ya eran más que suficientes para realizar todo el trabajo.
8 The various experts who were executing the work, made the Dwelling with its ten sheets woven of fine linen twined, having cherubim embroidered on them with violet, purple and scarlet yarn.8 Los artesanos más expertos hicieron la Morada con diez cortinados de lino fino reforzado, de púrpura violeta y escarlata y de carmesí, y con figuras de querubines bordadas artísticamente.
9 The length of each sheet was twenty-eight cubits, and the width four cubits; all the sheets were of the same size.9 Cada cortinado medía catorce metros de largo por dos de ancho; todos tenían las mismas dimensiones.
10 Five of the sheets were sewed together, edge to edge; and the same for the other five.10 unieron entre sí cinco cortinados, y lo mismo hicieron con los otro cinco.
11 Loops of violet yarn were made along the edge of the end sheet in the first set, and the same along the edge of the end sheet in the second set.11 Luego pusieron unas presillas de púrpura violeta en los dos últimos cortinados de cada conjunto,
12 Fifty loops were thus put on one inner sheet, and fifty loops on the inner sheet in the other set, with the loops directly opposite each other.12 cincuenta presillas en uno y cincuenta en el otro, correspondiéndose mutuamente.
13 Then fifty clasps of gold were made, with which the sheets were joined so that the Dwelling formed one whole.13 Después forjaron cincuenta ganchos de oro, y con ellos unieron los cortinados entre sí, de manera que la Morada formó un todo.
14 Sheets of goat hair were also woven as a tent over the Dwelling. Eleven such sheets were made.14 También confeccionaron once toldos de pelo de cabra, para cubrir la Morada a manera de carpa.
15 The length of each sheet was thirty cubits and the width four cubits; all eleven sheets were the same size.15 Cada toldo medía quince metros de largo por dos de ancho; los once tenían la misma medida.
16 Five of these sheets were sewed edge to edge into one set; and the other six sheets into another set.16 Luego unieron separadamente cinco de un lado y seis del otro;
17 Fifty loops were made along the edge of the end sheet in one set, and fifty loops along the edge of the corresponding sheet in the other set.17 pusieron cincuenta presillas en el borde de los dos últimos toldos de cada conjunto,
18 Fifty bronze clasps were made with which the tent was joined so that it formed one whole.18 y forjaron cincuenta ganchos de bronce: así unieron la carpa, de manera que formara un todo.
19 A covering for the tent was made of rams' skins dyed red, and above that, a covering of tahash skins.19 Después hicieron para la carpa una cobertura de cueros de carnero teñidos de rojo, y otra cobertura de pieles finas para ponerla encima.
20 Boards of acacia wood were made as walls for the Dwelling.20 También hicieron los bastidores para sostener la Morada. Los construyeron con madera de acacia, y los dispusieron verticalmente.
21 The length of each board was ten cubits, and the width one and a half cubits.21 Cada bastidor medía cinco metros de largo por setenta y cinco centímetros de ancho,
22 Each board had two arms, fastening them in line. In this way all the boards of the Dwelling were made.22 y tenía dos espigones ensamblados uno con el otro. Todos fueron hechos de la misma forma.
23 They were set up as follows: twenty boards on the south side,23 Hicieron veinte de estos bastidores para el lado sur de la Morada, el que da hacia el Négueb,
24 with forty silver pedestals under the twenty boards, so that there were two pedestals under each board, at its two arms;24 y debajo de ellos pusieron cuarenta bases de plata, o sea, dos bases debajo de cada bastidor, una para cada espigón.
25 twenty boards on the other side of the Dwelling, the north side,25 Para el otro costado de la Morada, el lado septentrional, hicieron también veinte bastidores
26 with their forty silver pedestals, two under each board;26 con sus cuarenta bases de plata, dos debajo de cada bastidor.
27 six boards at the rear of the Dwelling, to the west;27 Para el fondo de la Morada, hacia el oeste, hicieron seis bastidores,
28 and two boards at the corners in the rear of the Dwelling.28 más otros dos para los ángulos de la parte posterior de la Morada,
29 These were double at the bottom, and likewise double at the top, to the first ring. That is how both boards in the corners were made.29 que estaban unidos de abajo hacia arriba, hasta la altura de la primera argolla. Así lo hicieron con los dos bastidores destinados a los dos ángulos.
30 Thus, there were in the rear eight boards, with their sixteen silver pedestals, two pedestals under each board.30 Había, por lo tanto, ocho bastidores con sus bases de plata, o sea, dieciséis bases, dos para cada bastidor.
31 Bars of acacia wood were also made, five for the boards on one side of the Dwelling,31 Luego hicieron cinco travesaños de madera de acacia para mantener alineados los bastidores que estaban a un lado de la Morada,
32 five for those on the other side, and five for those at the rear, to the west.32 cinco travesaños para los del otro lado, y otros cinco para los del fondo de la Morada, que daba hacia el oeste.
33 The center bar, at the middle of the boards, was made to reach across from end to end.33 Y el travesaño central lo hicieron de tal manera que pudiera pasar a media altura de los bastidores, de un extremo hasta el otro.
34 The boards were plated with gold, and gold rings were made on them as holders for the bars, which were also plated with gold.34 Finalmente, recubrieron de oro los bastidores, les pusieron unas argollas de oro para pasar por ellas los travesaños, y también a estos últimos los recubrieron de oro.
35 The veil was woven of violet, purple and scarlet yarn, and of fine linen twined, with cherubim embroidered on it.35 Hicieron, además, el velo de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y de lino fino reforzado, y lo adornaron con figuras de querubines diseñadas artísticamente,
36 Four gold-plated columns of acacia wood, with gold hooks, were made for it, and four silver pedestals were cast for them.36 Para colgarlo, hicieron cuatro columnas de madera de acacia revestidas de oro y provistas de ganchos de oro, que apoyaron sobre cuatro bases de plata fundida.
37 The curtain for the entrance of the tent was made of violet, purple and scarlet yarn, and of fine linen twined, woven in a variegated manner.37 Hicieron, asimismo, para la entrada de la carpa, una cortina de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y de lino fino reforzado, todo esto recamado artísticamente,
38 Its five columns, with their hooks as well as their capitals and bands, were plated with gold; their five pedestals were of bronze.38 y la sostuvieron con cinco columnas provistas de cinco ganchos. Luego revistieron de oro los capiteles y las varillas de las columnas, y las apoyaron sobre cinco bases de bronce.