Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

1 Chronicles 6


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.1 Die Söhne Levis waren: Gerschon, Kehat und Merari.
2 The sons of Gershon were named Libni and Shimei.2 Die Söhne Gerschons hießen Libni und Schimi.
3 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.3 Kehats Söhne waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiël.
4 The sons of Merari were Mahli and Mushi.The following were the clans of Levi, distributed according to their ancestors:4 Die Söhne Meraris waren: Machli und Muschi. Das sind die Sippen der Leviten nach ihren Stammvätern:
5 of Gershon: his son Libni, whose son was Jahath, whose son was Zimmah,5 Der Sohn Gerschons war Libni, dessen Sohn Jahat, dessen Sohn Simma,
6 whose son was Joah, whose son was Iddo, whose son was Zerah, whose son was Jetherai.6 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach und dessen Sohn Etni.
7 The descendants of Kohath were: his son Amminadab, whose son was Korah, whose son was Assir,7 Der Sohn Kehats war Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,
8 whose son was Elkanah, whose son was Ebiasaph, whose son was Assir,8 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abiasaf, dessen Sohn Assir,
9 whose son was Tahath, whose son was Uriel, whose son was Uzziah, whose son was Shaul.9 dessen Sohn Tahat, dessen Sohn Uriël, dessen Sohn Usija und dessen Sohn Schaul.
10 The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth,10 Die Söhne Elkanas waren Amasai und Ahimot.
11 whose son was Elkanah, whose son was Zophai, whose son was Nahath,11 Der Sohn Elkanas war Elkana, dessen Sohn Zuf, dessen Sohn Tohu,
12 whose son was Eliab, whose son was Jeroham, whose son was Elkanah, whose son was Samuel.12 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Samuel.
13 The sons of Samuel were Joel, the first-born, and Abijah, the second.13 Die Söhne Samuels waren: Joël, der Erstgeborene, und der zweite war Abija.
14 The descendants of Merari were Mahli, whose son was Libni, whose son was Shimei, whose son was Uzzah,14 Der Sohn Meraris war Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Schimi, dessen Sohn Usa,
15 whose son was Shimea, whose son was Haggiah, whose son was Asaiah.15 dessen Sohn Schima, dessen Sohn Haggija und dessen Sohn Asaja.
16 The following were entrusted by David with the choir services in the LORD'S house from the time when the ark had obtained a permanent resting place.16 Diese sind es, die David zur Pflege des Gesangs im Haus des Herrn bestellte, nachdem die Lade eine bleibende Stätte gefunden hatte.
17 They served as singers before the Dwelling of the meeting tent until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem, and they performed their services in an order prescribed for them.17 Sie versahen ihren Dienst als Sänger vor der Wohnstätte des Offenbarungszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn in Jerusalem baute. Gemäß ihren Satzungen standen sie in ihrem Dienst.
18 Those who so performed are the following, together with their descendants. Among the Kohathites: Heman, the chanter, son of Joel, son of Samuel,18 Diese sind es, die mit ihren Söhnen den Dienst besorgten: Von den Nachkommen der Kehatiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joëls, des Sohnes Samuels,
19 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,19 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliëls, des Sohnes Tohus,
20 son of Zuth, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasi,20 des Sohnes Zufs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahats, des Sohnes Amasais,
21 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zaphaniah,21 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joëls, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zefanjas,
22 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,22 des Sohnes Tahats, des Sohnes Assirs, des Sohnes Abiasafs, des Sohnes Korachs,
23 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.23 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehats, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
24 His brother Asaph stood at his right hand. Asaph was the son of Berechiah, son of Shimea,24 Sein Bruder war Asaf, der zu seiner Rechten stand: Er war der Sohn Berechjas, des Sohnes Schimas,
25 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,25 des Sohnes Michaels, des Sohnes Maasejas, des Sohnes Malkijas,
26 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,26 des Sohnes Etnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
27 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,27 des Sohnes Etans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Schimis,
28 son of Jahath, son of Gershon, son of Levi.28 des Sohnes Jahats, des Sohnes Gerschoms, des Sohnes Levis.
29 Their brothers, the Merarites, stood at the left: Ethan, son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,29 Die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Etan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
30 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,30 des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,
31 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,31 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
32 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.32 des Sohnes Machlis, des Sohnes Muschis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
33 Their brother Levites were appointed to all the other services of the Dwelling of the house of God.33 Ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnstätte des Hauses Gottes bestimmt.
34 However, it was Aaron and his descendants who burnt the offerings on the altar of holocausts and on the altar of incense; they alone had charge of the holy of holies and of making atonement for Israel, as Moses, the servant of God, had ordained.34 Aaron aber und seine Söhne verbrannten die Opfer auf dem Brandopferaltar und dem Rauchopferaltar. Sie besorgten jeden Dienst am Allerheiligsten und vollzogen die Sühne für Israel, genau wie Mose, der Knecht Gottes, angeordnet hatte.
35 These were the descendants of Aaron: his son Eleazar, whose son was Phinehas, whose son was Abishua,35 Das sind die Nachkommen Aarons: Sein Sohn war Eleasar, dessen Sohn Pinhas, dessen Sohn Abischua,
36 whose son was Bukki, whose son was Uzzi, whose son was Zerahiah,36 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Usi, dessen Sohn Serachja,
37 whose son was Meraioth, whose son was Amariah, whose son was Ahitub,37 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
38 whose son was Zadok, whose son was Ahimaaz.38 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
39 The following were their dwelling places to which their encampment was limited. To the descendants of Aaron who belonged to clan of the Kohathites, since the first lot fell to them,39 Das sind ihre Wohnsitze mit ihren Zeltlagern auf ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von der Sippe der Kehatiter, auf die das erste Los gefallen war,
40 was assigned Hebron with its adjacent pasture lands in the land of Judah,40 gaben sie Hebron im Land Juda mit seinen Weideflächen ringsum.
41 although the open country and the villages belonging to the city had been given to Caleb, the son of Jephunneh.41 Das Ackerland der Stadt aber und ihre Gehöfte gaben sie Kaleb, dem Sohn Jefunnes.
42 There were assigned to the descendants of Aaron: Hebron a city of asylum, Libnah with its pasture lands, Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands,42 Sie gaben den Nachkommen Aarons die Asylstadt Hebron, ferner Libna mit seinen Weideflächen, Jattir und Eschtemoa mit seinen Weideflächen,
43 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,43 Holon mit seinen Weideflächen, Debir mit seinen Weideflächen,
44 Ashan with its pasture lands, Jetta with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands.44 Aschan mit seinen Weideflächen, (Jutta mit seinen Weideflächen,) Bet-Schemesch mit seinen Weideflächen.
45 Also from the tribe of Benjamin: Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands, Almon with its pasture lands, Anathoth with its pasture lands. In all, they had thirteen cities with their pasture lands.45 Vom Stamm Benjamin gaben sie ihnen: (Gibeon mit seinen Weideflächen,) Geba mit seinen Weideflächen, Alemet mit seinen Weideflächen, Anatot mit seinen Weideflächen. Insgesamt gehörten ihnen dreizehn Städte mit ihren Weideflächen.
46 The other Kohathites obtained ten cities by lot for their clans from the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.46 Den übrigen Sippen von den Nachkommen Kehats gaben sie durch das Los zehn Städte vom halben Stamm Manasse.
47 The clans of the Gershonites obtained thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.47 Den Nachkommen Gerschoms gaben die Israeliten entsprechend ihren Sippen aus dem Stamm Issachar, aus dem Stamm Ascher, aus dem Stamm Naftali und aus dem Stamm Manasse im Baschan dreizehn Städte.
48 The clans of the Merarites obtained twelve cities by lot from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.48 Den Nachkommen Meraris gaben sie entsprechend ihren Sippen aus dem Stamm Ruben, aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon durch das Los zwölf Städte.
49 The Israelites assigned these cities with their pasture lands to the Levites,49 Die Israeliten gaben den Leviten die Städte samt ihren Weideflächen.
50 designating them by name and assigning them by lot from the tribes of the Judahites, Simeonites, and Benjaminites.50 Durch das Los gaben sie ihnen aus dem Stamm Juda, aus dem Stamm Simeon und aus dem Stamm Benjamin diese Städte, die sie namentlich bezeichneten.
51 The clans of the Kohathites obtained cities by lot from the tribe of Ephraim.51 Die Angehörigen der kehatitischen Sippen erhielten durch das Los vom Stamm Efraim folgende Städte:
52 They were assigned: Shechem in the mountain region of Ephraim, a city of asylum, with its pasture lands, Gezer with its pasture lands,52 Man gab ihnen die Asylstadt Sichem mit ihren Weideflächen auf dem Gebirge Efraim, ferner Geser mit seinen Weideflächen,
53 Kibzaim with its pasture lands, and Beth-horon with its pasture lands.53 Kibzajim mit seinen Weideflächen, Bet-Horon mit seinen Weideflächen;
54 From the tribe of Dan: Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands, Aijalon with its pasture lands, and Gath-rimmon with its pasture lands.54 (vom Stamm Dan: Elteke mit seinen Weideflächen, Gibbeton mit seinen Weideflächen,) Ajalon mit seinen Weideflächen, Gat-Rimmon mit seinen Weideflächen;
55 From the half-tribe of Manasseh: Taanach with its pasture lands and Ibleam with its pasture lands. These belonged to the rest of the Kohathite clan.55 vom halben Stamm Manasse: Taanach mit seinen Weideflächen und Jibleam mit seinen Weideflächen. Diese gaben sie den Sippen der übrigen Kehatiter.
56 The clans of the Gershonites received from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands.56 Den Nachkommen Gerschoms gaben sie von den Sippen des halben Stamms Manasse: Golan im Baschan mit seinen Weideflächen, Aschtarot mit seinen Weideflächen;
57 From the tribe of Issachar: Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,57 vom Stamm Issachar: Kischjon mit seinen Weideflächen, Daberat mit seinen Weideflächen,
58 Ramoth with its pasture lands, and Engannim with its pasture lands.58 Ramot mit seinen Weideflächen, En-Gannim mit seinen Weideflächen;
59 From the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,59 vom Stamm Ascher: Mischal mit seinen Weideflächen, Abdon mit seinen Weideflächen,
60 Hilkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands.60 Helkat mit seinen Weideflächen, Rehob mit seinen Weideflächen;
61 From the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.61 vom Stamm Naftali: Kedesch in Galiläa mit seinen Weideflächen, Hammon mit seinen Weideflächen, Kirjatajim mit seinen Weideflächen.
62 The rest of the Merarites received from the tribe of Zebulun: Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands, Rimmon with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands.62 Den übrigen Nachkommen Meraris gaben sie vom Stamm Sebulon: (Jokneam mit seinen Weideflächen, Karta mit seinen Weideflächen,) Rimmon mit seinen Weideflächen, Tabor mit seinen Weideflächen;
63 Across the Jordan at Jericho (that is, east of the Jordan) they received from the tribe of Reuben: Bezer in the desert with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,63 im Land jenseits des Jordan bei Jericho, östlich des Jordan, vom Stamm Ruben: Bezer in der Steppe mit seinen Weideflächen, Jahaz mit seinen Weideflächen,
64 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands.64 Kedemot mit seinen Weideflächen, Mefaat mit seinen Weideflächen;
65 From the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,65 vom Stamm Gad: Ramot in Gilead mit seinen Weideflächen, Mahanajim mit seinen Weideflächen,
66 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.66 Heschbon mit seinen Weideflächen und Jaser mit seinen Weideflächen.