Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Genesis 9


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 God blessed Noah and his sons and said to them: "Be fertile and multiply and fill the earth.1 Poi benedisse il Signore Noè ed i figliuoli suoi, e disse loro: crescete e moltiplicate, e rempiete la terra.
2 Dread fear of you shall come upon all the animals of the earth and all the birds of the air, upon all the creatures that move about on the ground and all the fishes of the sea; into your power they are delivered.2 E la paura vostra ed il tremore vostro sia sopra tutti gli animali della terra, e sopra ogni uccello del cielo, con tutte le altre cose che si muoveno nella terra; ed ogni pesce del mare alle mani vostre dati sono.
3 Every creature that is alive shall be yours to eat; I give them all to you as I did the green plants.3 Ed ogni cosa che si muove e vive sarae a voi in cibo: sì come io prima ho dato l'erbe virenti all'uomo in cibo, così vi dono tutte queste cose pre nominate;
4 Only flesh with its lifeblood still in it you shall not eat.4 eccetto che non voglio che mangiate la carne con il sangue.
5 For your own lifeblood, too, I will demand an accounting: from every animal I will demand it, and from man in regard to his fellow man I will demand an accounting for human life.5 Ancora il sangue dell' anime vostre io domanderoe della mano di tutte le bestie; e delle mani dell' uomo e del suo fratello domanderò l'anima del l'uomo.
6 If anyone sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; For in the image of God has man been made.6 Chiunque spargerà lo sangue umano, sarae sparto lo sangue suo; però che alla imagine di Dio è fatto l'uomo.
7 Be fertile, then, and multiply; abound on earth and subdue it."7 Ma crescete e moltiplicate, e andate sopra la terra, e rempiete lei.
8 God said to Noah and to his sons with him:8 Ancora disse lo Signore a Noè, ed a' suoi figliuoli, queste cose:
9 "See, I am now establishing my covenant with you and your descendants after you9 Ecco, io fermeroe lo patto mio con voi, e col seme vostro dopo voi;
10 and with every living creature that was with you: all the birds, and the various tame and wild animals that were with you and came out of the ark.10 e ad ogni anima vivente la quale è con voi, così negli uccelli come nelle bestie ed animali della terra, e a tutte quelle che vennero dell' arca.
11 I will establish my covenant with you, that never again shall all bodily creatures be destroyed by the waters of a flood; there shall not be another flood to devastate the earth."11 Statuirò lo patto mio con esso voi, ch' io non ucciderò più ogni carne coll'acque del diluvio; e non sarà da qui innanzi più diluvio dissipante la terra.
12 God added: "This is the sign that I am giving for all ages to come, of the covenant between me and you and every living creature with you:12 E disse il Signore: questo è lo segno del patto ch' io hoe tra me e voi, ed ogni anima vivente la qual è con voi, nelle sue generazioni in sempiterno.
13 I set my bow in the clouds to serve as a sign of the covenant between me and the earth.13 L'arco mio porroe ne'nuvoli, il quale sarà segnale del patto tra me e voi.
14 When I bring clouds over the earth, and the bow appears in the clouds,14 E quando muoverò il cielo con nuvoli, l'arco mio apparirà ne nuvoli.
15 I will recall the covenant I have made between me and you and all living beings, so that the waters shall never again become a flood to destroy all mortal beings.15 E ricorderommi del patto mio con voi, e con ogni anima vivente la quale porta carne; e non saranno più l'acque del diluvio a guastare tutta la carne.
16 As the bow appears in the clouds, I will see it and recall the everlasting covenant that I have established between God and all living beings--all mortal creatures that are on earth."16 E sarà l'arco mio ne' nuvoli, e vedrollo e ricorderommi del patto sempiterno; il quale patto è intra Iddio ed intra ogni anima vivente, di tutta la carne la quale è sopra la terra.
17 God told Noah: "This is the sign of the covenant I have established between me and all mortal creatures that are on earth."17 E sì disse il Signore a Noe: questo sarae il segno del patto, il quale io hoe ordinato intra me ed ogni carne sopra la terra.
18 The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)18 Ma i figliuoli di Noè, i quali vennero del l'arca, erano Sem, Cam e Iafet. In verità Cam egli è padre di Canaan.
19 These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was peopled.19 Questi sono tre figliuoli di Noè; e di costoro spartita è ogni generazione umana sopra la terra.
20 Now Noah, a man of the soil, was the first to plant a vineyard.20 Incominciò adunque Noè, uomo di campo, ad operare la terra; e sì piantoe la vigna.
21 When he drank some of the wine, he became drunk and lay naked inside his tent.21 E fatto il vino, bevello; ed inebriato è, ed ignudo è nella casa sua.
22 Ham, the father of Canaan, saw his father's nakedness, and he told his two brothers outside about it.22 La quale cosa quando Cam, il padre di Canaan, vidde, cioè la vergogna del suo padre essere ignuda, sì lo annunziò a' due suoi fratelli di fuori, [cioè Sem e Iafet].
23 Shem and Japheth, however, took a robe, and holding it on their backs, they walked backward and covered their father's nakedness; since their faces were turned the other way, they did not see their father's nakedness.23 Ma questi due lo panno sì puosero sopra gli omeri loro; e volgendosi arietro, copersero la coglia del suo padre; e le faccie loro erano rivolte arietro, e le vergogne del padre non viddero.
24 When Noah woke up from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,24 Ma isvegliandosi Noè dal vino; conciosia cosa ch' egli sapesse quello che gli avea fatto lo figliuolo suo minore Cam;
25 he said: "Cursed be Caanan! The lowest of slaves shall he be to his brothers."25 disse: maledetto Canaan putto; ei sarà servo degli servi alli suoi frategli.
26 He also said: "Blessed be the LORD, the God of Shem! Let Canaan be his slave.26 Disse ancora: benedetto sia il Signore Iddio di Sem; sia suo servo Canaan.
27 May God expand Japheth, so that he dwells among the tents of Shem; and let Canaan be his slave."27 Dilati Iddio Iafet, ed abiti ne' tabernacoli di Sem; e sia Canaan servo suo.
28 Noah lived three hundred and fifty years after the flood.28 E detto questo Noè contra i suoi figliuoli, sì vivette dopo il diluvio cccL anni.
29 The whole lifetime of Noah was nine hundred and fifty years; then he died.29 E adempiuti sono tutti i dì suoi, DccccL anni; e morto è Noè.