1 ויבאו אנשי קרית יערים ויעלו את ארון יהוה ויבאו אתו אל בית אבינדב בגבעה ואת אלעזר בנו קדשו לשמר את ארון יהוה | 1 - Vennero pertanto quei di Cariatiarim e riportarono l'arca del Signore e la introdussero nella casa di Abinadab in Gabaa e il figlio di lui, Eleazaro venne consacrato affinchè custodisse l'arca del Signore. |
2 ויהי מיום שבת הארון בקרית יערים וירבו הימים ויהיו עשרים שנה וינהו כל בית ישראל אחרי יהוה | 2 Dal giorno in cui l'arca del Signore era stata collocata a Cariatiarim era passato molto tempo (si era già nell'anno ventesimo) e la casa tutta di Israele, riposò seguendo il Signore. |
3 ויאמר שמואל אל כל בית ישראל לאמר אם בכל לבבכם אתם שבים אל יהוה הסירו את אלהי הנכר מתוככם והעשתרות והכינו לבבכם אל יהוה ועבדהו לבדו ויצל אתכם מיד פלשתים | 3 Disse allora Samuele a tutto Israele: «Se con tutto il vostro cuore vi convertite al Signore, togliete di mezzo a voi tutti gli dèi stranieri, i Baalim e le Astarot e disponete i vostri cuori a servire soltanto al Signore. Allora egli vi libererà dalle mani dei Filistei». |
4 ויסירו בני ישראל את הבעלים ואת העשתרת ויעבדו את יהוה לבדו | 4 Avendo pertanto i figli d'Israele tolto di mezzo i Baalim e le Astarot ed essendosi messi a servire soltanto al Signore, |
5 ויאמר שמואל קבצו את כל ישראל המצפתה ואתפלל בעדכם אל יהוה | 5 disse Samuele: «Radunate tutto Israele in Masfat perchè preghi per voi il Signore». |
6 ויקבצו המצפתה וישאבו מים וישפכו לפני יהוה ויצומו ביום ההוא ויאמרו שם חטאנו ליהוה וישפט שמואל את בני ישראל במצפה | 6 Convennero quindi in Masfat, e, attinta dell'acqua, la effusero al cospetto del Signore, e dopo aver quel dì digiunato, dissero: «Peccammo contro il Signore». Samuele giudicò adunque Israele in Masfat. |
7 וישמעו פלשתים כי התקבצו בני ישראל המצפתה ויעלו סרני פלשתים אל ישראל וישמעו בני ישראל ויראו מפני פלשתים | 7 Or, come i Filistei seppero che i figli di Israele si eran radunati in Masfat, i loro satrapi ascesero contro Israele. Il che avendo udito, i figli d'Israele ebbero paura dei Filistei |
8 ויאמרו בני ישראל אל שמואל אל תחרש ממנו מזעק אל יהוה אלהינו וישענו מיד פלשתים | 8 e dissero a Samuele: «Non cessare di alzar la tua voce al Signore Iddio nostro, perchè ci salvi dalla mano dei Filistei». |
9 ויקח שמואל טלה חלב אחד ויעלה עולה כליל ליהוה ויזעק שמואל אל יהוה בעד ישראל ויענהו יהוה | 9 Preso allora un agnello di latte, Samuele l'offrì intero in olocausto al Signore: poi gridò al Signore per Israele e il Signore lo esaudì. |
10 ויהי שמואל מעלה העולה ופלשתים נגשו למלחמה בישראל וירעם יהוה בקול גדול ביום ההוא על פלשתים ויהמם וינגפו לפני ישראל | 10 Mentre Samuele offriva il sacrificio, i Filistei attaccarono battaglia contro Israele; ma il Signore tuonò quel dì con grande fragore sui Filistei e li atterrì siffattamente che vennero da Israele sbaragliati. |
11 ויצאו אנשי ישראל מן המצפה וירדפו את פלשתים ויכום עד מתחת לבית כר | 11 Usciti poi gli uomini d'Israele da Masfat, si misero a inseguire i Filistei e li batterono fino ad una località che era sotto Betcar. |
12 ויקח שמואל אבן אחת וישם בין המצפה ובין השן ויקרא את שמה אבן העזר ויאמר עד הנה עזרנו יהוה | 12 Samuele, presa allora una pietra e postala tra Masfat e Sen, chiamò la località: " Pietra del Soccorso " dicendo: «Fin qua ci aiutò il Signore». |
13 ויכנעו הפלשתים ולא יספו עוד לבוא בגבול ישראל ותהי יד יהוה בפלשתים כל ימי שמואל | 13 I Filistei furono così umiliati che non tentaron più di porre piede entro i confini d'Israele e per tutta la vita di Samuele la mano del Signore fu sopra i Filistei. |
14 ותשבנה הערים אשר לקחו פלשתים מאת ישראל לישראל מעקרון ועד גת ואת גבולן הציל ישראל מיד פלשתים ויהי שלום בין ישראל ובין האמרי | 14 E furon restituite ad Israele le città che i Filistei avevan prese da Accaron fino a Get coi loro territorii; ed egli liberò Israele dalle mani dei Filistei e vi fu pace tra Israeliti e Amorrei. |
15 וישפט שמואל את ישראל כל ימי חייו | 15 Samuele esercitò la giudicatura sopra Israele, finchè visse, |
16 והלך מדי שנה בשנה וסבב בית אל והגלגל והמצפה ושפט את ישראל את כל המקומות האלה | 16 e ogni anno andava in giro a Betel, a Galgala, a Masfat e in queste località giudicava Israele. |
17 ותשבתו הרמתה כי שם ביתו ושם שפט את ישראל ויבן שם מזבח ליהוה | 17 Tornava quindi a Ramata, dove abitava. Qui pure giudicava Israele e qui eresse un altare al Signore. |