1 אמת הדבר איש כי יבקש לו פקידות הוא מתאוה מעשה טוב | 1 Nauka ta zasługuje na wiarę. Jeśli ktoś dąży do biskupstwa, pożąda dobrego zadania. |
2 ופקיד העדה צריך להיות איש אשר אין בו דפי בעל אשה אחת משל ברוחו צנוע ונחמד לבריות מכניס ארחים ומבין ללמד ולא אהב יין ולא נוח להכות ולא בצע בצע רע | 2 Biskup więc powinien być nienaganny, mąż jednej żony, trzeźwy, rozsądny, przyzwoity, gościnny, sposobny do nauczania, |
3 כי אם דן לכף זכות ולא בעל קטטה ולא אהב כסף | 3 nieprzebierający miary w piciu wina, nieskłonny do bicia, ale opanowany, niekłótliwy, niechciwy na grosz, |
4 ויהי מנהיג את ביתו בטוב ומדריך את בניו למשמעתו בכל הישר | 4 dobrze rządzący własnym domem, trzymający dzieci w uległości, z całą godnością. |
5 כי אם לא ידע איש להנהיג את ביתו איככה יוכל לדאג לעדת אלהים | 5 Jeśli ktoś bowiem nie umie stanąć na czele własnego domu, jakżeż będzie się troszczył o Kościół Boży? |
6 ואל יהי תלמיד הדש למען לא ירהב לבו ויפל בדין המשטין | 6 Nie [może być] świeżo ochrzczony, ażeby wbiwszy się w pychę nie wpadł w diabelskie potępienie. |
7 והוא גם צריך לשם טוב בפי אלה אשר בחוץ פן יפל בחרפה ובמוקש המשטין | 7 Powinien też mieć dobre świadectwo ze strony tych, którzy są z zewnątrz, żeby się nie naraził na wzgardę i sidła diabelskie. |
8 וכן גם השמשים יהיו ישרים ולא מחליקי לשון ולא אהבים סבא יין ולא נטים אחרי בצע רע | 8 Diakonami tak samo winni być ludzie godni, w mowie nieobłudni, nienadużywający wina, niechciwi brudnego zysku, |
9 כי אם ישמרו את סוד האמונה ברוח טהורה | 9 [lecz] utrzymujący tajemnicę wiary w czystym sumieniu. |
10 וגם אלה יבחנו בראשונה ואחר כן ישמשו אם אין בהם דפי | 10 I oni niech będą najpierw poddawani próbie, i dopiero wtedy niech spełniają posługę, jeśli są bez zarzutu. |
11 וככה הנשים תהיינה ישרות ולא מלשינות משלות ברוחן ונאמנות בכל | 11 Kobiety również - czyste, nieskłonne do oczerniania, trzeźwe, wierne we wszystkim. |
12 השמשים יהיו כל אחד בעל אשה אחת ומנהלים בטוב את בניהם ואת בתיהם | 12 Diakoni niech będą mężami jednej żony, rządzący dobrze dziećmi i własnymi domami. |
13 כי המשמשים היטב יקנו לעצמם מעלה טובה ובטחון רב באמונת המשיח ישוע | 13 Ci bowiem, skoro dobrze spełnili czynności diakońskie, zdobywają sobie zaszczytny stopień i ufną śmiałość w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie. |
14 זאת אני כתב אליך ואקוה לבא אליך במהרה | 14 Piszę ci to wszystko spodziewając się przybyć do ciebie możliwie szybko. |
15 ואם אחר הנה תדע איך להתנהג בבית האלהים שהיא עדת אלהים חיים עמוד האמת ומכונה | 15 Gdybym zaś się opóźniał, [piszę], byś wiedział, jak należy postępować w domu Bożym, który jest Kościołem Boga żywego, filarem i podporą prawdy. |
16 ובודי גדול סוד החסידות אלהים נגלה בבשר נצדק ברוח נראה למלאכים הגד בגוים נתקבל באמונה בעולם נעלה בכבוד | 16 A bez wątpienia wielka jest tajemnica pobożności. Ten, który objawił się w ciele, usprawiedliwiony został w Duchu, ukazał się aniołom, ogłoszony został poganom, znalazł wiarę w świecie, wzięty został w chwale. |